よつばと discussion (Beginner) April 2024

I’m unsure if this is what you want, but you can click the drop down arrow beside Review to individually review vocab and grammar:

image

In addition the bars for both your forecast and activity use two distinct colours for vocab vs grammar to distinguish the two.


Also I’ve finished my daily 5. See y’all tomorrow.

4 Likes

Yes, that’s exactly what I want but i do not have that? Do I have to enable that somewhere?
image
(Sorry, for going slightly off topic…)


Edit: Ah! I really had to activate it!

2 Likes

I finally finished my today reading, even if I am a bit late. I have received the real book, and it is much better to read than the online sample version.

I only have some questions about page 17 :
I had trouble to understand the “しっかり”, in this context. I guessed it meaned something like serious or dependable but really not sure.

  • しっかりしてんなあーと思って
  • あ今でもしっかりしてないんだけど
  • しっかりしてください

What is this form: “消えちゃった” in this sentence ?

  • さっきちょっとどこかに消えちゃったんだけど-

Thanks

2 Likes


It’s here! I can finally start reading よつばと!(among other things!)

3 Likes

I think you just need to go to your settings page, select “Reviews” on the left side bar, scroll down to “General” and turn on “Split Reviews”.

And Neon, thats a very nice haul.

1 Like

1.) In this case, I believe しっかり just means hard working/reliable/doing something properly (I feel like it’s hard to explain rather than understand lol)
Also the てん is shortened form of ているの iirc too.

2.) As for “消えちゃった”, its the verb ‘消える’ to disappear +
the auxiliary verb ちゃう which is just a slang/colloquial version of the てしまう grammar point. じゃう can also be seen for verbs that te form end in んで + still means the same thing
An example being 死ぬ to 死んで to 死んじゃう

5 Likes

There’s a grammar point for てん in the 関西弁 deck here:

3 Likes

I’m gonna add this to our list of grammar to put on the site. I think it’s common enough that we should have it in general (not just the kansai version)

5 Likes

Phew, finished up late today!

Some guesses / notes / deck QA:

  • 引っ越してこられた方 = 引っ越す + て-form + 来る/ past passive form — in its usage as a polite reference to someone else’s action, I think?
  • Is 方being used as a polite reference for a person?
  • In the deck, there’s a vocab card for しっかり,— “firmly”, but that didn’t exactly help me understand what was going on between トーチャン and あやせ. Jisho has an entry for しっかりしろ, which seems to be an imperative of “get it together!” Reading the back and forth,
I got a strong feeling of

“You’ve got your sh*t together, huh? When I was in high school… actually even now I didn’t have it together (like you do)…

I’m fairly sure that this is the て-form of しっかりする, like “to take a firm grasp on stuff”, but I can’t quite say why he’d use that form and not the plain form.

Lastly, the vocab card for 後 supplies “ご” furigana instead of “あと”

4 Likes

I really struggled with

[quote=“semanticman, post:122, topic:85890”]
しっかり
[/quote] too! Thanks for your insights. I felt like each panel goes between easy and insane, reminds of dark souls a little lol

4 Likes

Hello! I’ve got a couple of questions on page 21.

この辺じゃ見ない子だ - I read that じゃ is a colloquial way of saying では, indicating location, which would make sense here, so can this be translated to ‘I haven’t seen that kid in this area’?

なんかかわかった。。。外国の子。。。?- I couldn’t understand the first part of this sentence. Is かわかった from かわる(to change)? So ‘Something changed’? I’m not too sure what she’s trying to say.

5 Likes

Blockquote この辺じゃ見ない子だ - I read that じゃ is a colloquial way of saying では, indicating location, which would make sense here, so can this be translated to ‘I haven’t seen that kid in this area’?

Yes that’s my interpretation as well, この辺では ← in this area 見ない子だ ← a child you don’t see
→ you don’t see that child in this area

Blockquote なんかかわかった。。。外国の子。。。?- I couldn’t understand the first part of this sentence. Is かわかった from かわる(to change)? So ‘Something changed’? I’m not too sure what she’s trying to say.

I think it’s なんか +かわった so someone/something like + unusual so → something/someone unusual

5 Likes

Hi!

しっかり has a lot of meanings, @SoreWaMaichiru explains it here.

In this case, トーちゃん thinks that she is a reliable/dependable person for a high school student. He says that when in high school, well, now still, he is not a person of solid character. あやせ tells him to please be, then apologises (for taking the liberty, I guess).

2 Likes

Hi again!

In relation to the different onomatopoeias (擬音語 / 擬態語) that appear in the book, you can use Jisho with the keyword #on-mim to try and look for them.

(e.g. this would be a search for ブン as an onomatopeia)

3 Likes

Yes, 方 (かた) can be used as a polite term for a person.

I read until page 23 today, not many issues, but I learned a new word: ブランコ (鞦韆) = swing
Incidentally, is this one missing from the Yotsuba vocab deck?

4 Likes

Good evening (or morning) to everyone. I have also finished the first 25 pages or so. It was all in all fun to read, and not too hard (yet). Most of my questions have been answered, but here is a few:

p.18, last panel

I don’t get the full grammar here. It is something like “If there is a strange kid. That will be her.” But とおも思う here refers to the dad, thinking that, or to the girl ?

p.24, third panel

自分で反動つけてたら動くから I don’t fully grasp that, either. If you apply motion by yourself, it will move?How could 反動つける be translated?

Besides, I know that a list of vocab for Yotsuba on bunpro was made already (for which I am eternally grateful), but I also found another vocab list, made by the Wanikani reading club, for the entire Volume 1. list for Volume 1 of Yotsuba. It might also be helpful.

Finally, this scene was really the cherry on top.

5 Likes

Hi,
also done my reading for today.

Here is my questions :

Page 23:

  • こうやってあそぶの is the same than こういうあそぶの ?
  • おして ? => What is the verb/grammar used here ?

Page 24:

  • 自分で反動つけたらうごくから => Same question than @Augustus

Thanks !

2 Likes

The って思う refers to the girl - if she thinks it’s a weird kid it’s probably Yotsuba.

自分で反動つけてたら動くから gave me a headscratch too. 反動 in broad sense refers to recoil or reaction force, so I guess 反動をつける means simply to apply reaction force (to gain momentum).

おして is the verb 押す to push.

こういう I think can only be used in front of nouns as いう is a verb in plain form, and also it feels weird to me when used like that. こうやって describes a way of doing something, whereas こういう I think describes the qualities of something.

4 Likes

Thank you, that makes sense.

2 Likes

Finished up my reading for today! Got a good chuckle out of the section with the swings hehe.

Gonna take a lil break on adding the vocab from the deck until I move some of my vocab up the srs :sweat_smile:

Question

For the panel with 手離しちゃダメ ,

I’m reading it like “absolutely don’t let go!”

My question would be, is this a common use pattern? i.e. だめ with てしまう・ちゃう

If so, would it be worth adding it to the grammar point? the だめ usage is mentioned in the なくちゃ grammar point, but the result in this context seems to be the opposite of what that one gets at.

1 Like