なら - Grammar Discussion

if
if it’s the case
as for

Structure

  • Verb + (の) なら
  • い-Adjective + (の) なら
  • な-Adjective + (の) なら
  • Noun + (の) なら

:warning: なら does not attach to nouns or な-adjectives with だ

[condition + なら + result]
[Adding の before なら further emphasizes what comes before it]

View on Bunpro

I think the hint for this question…


…is a bit confusing as のばあいは is taught to mean “in the case”. Instead, I think なら is (usually?) better translated as “since” (“Since it’s hot…”), and (IMHO) the grammar point for なら should also include “since” as a keyword.

Please correct me if Im wrong here.

1 Like

Hey :grin:

I have changed the wording to “if it’s the case” :+1:

なら is often used in reaction to someone statement, when speaker wants to give advice, or opinion.

「熱いなぁ」(It’s hoooot)
「熱いなら、扇風機を点けてください」
If it’s the case that it is hot, please turn on the fan.

The grammar resource for Misa links to the video for と (part 1) but perhaps it would be better to link to part 3 for なら?

1 Like

@Ambo100 Much better! Thank you for letting us know so that we could update the Readings section. Cheers!

Can anyone help me out with the phrase “condition in context”? I’m not really understanding what that means.

1 Like

Hey and welcome on the community forums :partying_face:

Just think of it as condition, I have changed it on the site too.

Cheers!