GrammarInTheWild - April 2022

Summary

Can it also be seen from here?

Summary

The situation has escalated.

3 Likes
ワールドトリガー Translation

We can even watch this from here?

呪術廻戦 Translation

If the situation has already escalated this far… (then we’re in real trouble)

To me changing the である to であれば makes it sound like we’re adding an “if” and leaving the result hanging. That’s why I added the part in parenthesis, because it feels like that kind of statement would come next.

Also I stole the word “escalate” from Matt’s answer because I like it better than “If the situation has already progressed this far” which was my first impression. :wink:

2 Likes

April 23rd Translation

1 Like

April 24th
う-Verb た

Text: おなかすいたカレーパン食べたいな…

Answer for 24th, have a go before revealing!

2 Likes

April 25th
甲斐がある

Text: 君達は私達が死ぬ甲斐のある存在であり

2 Likes
あひるの空

I’m huuungry. I could really go for some curry bread right now…

Translating カレーパン to curry bread sounds funny to me, I’m thinking because it’s not eaten in these parts. Was tempted to leave my translation as “…could really go for some カレーパン right now…”.

ヘルシング

You make our deaths worth it
(???)

I spent a long time on this one and still confused! I have trouble with sentences that have multiple は and が so I usually try to use context to figure it out, but that’s not possible here.

What I tried was to take the sentence 君達は私達が好きだ which should mean “You like us” and switch out 好きだ with 死ぬ甲斐のある存在であり. “You something something worth dying for us” :laughing: . Didn’t make much sense so I came up with my best guess instead.

1 Like
Summary

We are in a state where our death is beneficial to you, …

2 Likes
Summary

Its your existence that gives our deaths meaning.

2 Likes
Summary

I’m hungry…
I wanna eat curry bread…

2 Likes
Summary

The fact that you exist means that it is worth it for us to die.

Difficult without context there :joy:

2 Likes

April 25th Translation

2 Likes

April 26th
Verb + に来る

Text: 今日はお前を学校に戻すため来たんだよ

2 Likes
Summary

I came to return you to school!

3 Likes
Summary

I came to take you back to school.

2 Likes
Translation attempt:

Today I’ve come for the sake of putting you back in school.

3 Likes
Summary

I came to get you back to school today.

3 Likes
Summary

more literal
as for today, I came for return you to school, right!
more natural
I came today to return you to school

Attracted by the N5 grammar, learnt N3 ため, fell into your trap… :slight_smile:

3 Likes

April 26th Translation

3 Likes

April 27th
切る

Text: 昔から先生になるのが夢でおもいきって転職したんだ!

Answer for 27th, attempt before revealing

4 Likes
Summary

After giving it a lot of thought, I switched careers and became a teacher like I always dreamed of!

2 Likes