You mean the grammar point we are supposed to be practicing, lol! Thx
September 2nd Translation
Notes :
Interesting note for 裏 from when I first learned this kanji. 裏 does not refer to something specifically on the back, it refers to anything that is not visible from the front, but behind the front. So for things that are hollow, the inside part behind the front can also be called 裏.
なんだその言い方はァ!!!
Another short but nuanced one
Translation
Literal - What is that way of saying (something)!
Natural - What are you saying?!
The なんだ at the beginning makes it seem a little more rude to me, like “How dare you say something like that!” or “What the hell did you say?!”
Use Case
ピザの作り方を学びたい。
...
Hey, watch your language!!!
translation
What a way to speak!
use case
私の勉強のし方を変えなければならいような気がしました。聴解が上手になるためにもっとポッドキャストとか聞く予定です。
use cases' translation
@blacktide ピザの作り方を学びたい。
I want to sutdy in depth how to make pizza.
T
What the heck is that (way of) saying?!
U
彼の説明のし方はちょと曖昧だ。
blacktide
I want to learn (their) way of making pizza
"MZa
I feel I must change my way of studying. In order for my comprehension to become skillful (get better), I plan to listen to more podcasts.
summary
I’m guessing this was some sort of sales promotion/reward/lottery setup?
You can receive 1 [ticket] with each item purchased.
1個買うと、1個もらえる
Translation
If you buy one, you are able to receive one.
Seems like a “Buy one get one free” sign?
Use Case
オリンピックでメダルをもらわなかったんだ。
...
If you buy one (piece), you get one piece. (For free is implied?)
Summary
Literal: If you buy one piece, you can receive one piece.
Natural: Buy one, get one
...
If you buy one, you can get [receive] another one [for free]
translation
Buy one, get one (free, hopefully otherwise there is nothing to say… )
use case
ちょうど休みに行くところだったときに私は甥からコロナウイルスをもらいました。孝行じゃないか。
use cases' translation
@s1212z 彼の説明のし方はちょと曖昧だ。
His explanation is a bit unclear.
@blacktide オリンピックでメダルをもらわなかったんだ。
I didn’t receive any medal at the Olympics games.
(頑張って!!!)
Summary
Buy one, get one for free!
Probably on a stall or something like it.
T
Buy 1 get 1 free (Lit: If you buy 1, you receive one)
U
買った後で受領書をもらった。
blacktide
I did not receive an Olympic medal
MZa
Right when I went on vacation, my nephew gave me corona. How ironic…
I don’t think the west (English) has any concept of 孝行 so taking some liberties on the sarcasm here, hope it worked
Off topic, but contains spoilers, so it's hidden. I might end up writing more about the text lurking beneath this hidden arrow than the actual content that is hidden. I will do my best to keep you engaged as I make this a reality. I have decided to put the current text that I am writing in a character counter online to compare the total amount of text contained in both so I can ascertain which has more content. But I just realized that since some of the stuff that's hidden is (spoiler alert) in an image, I would have to type that out and I'm too lazy for that (says the person who has already spent ages typing this up for no discernible purpose). Ok, that should probably do it, you have officially read more by reading this spoiler alert than the actual amount of content you will encounter by expanding the hidden details :)
The tautology club would beg to differ.
September 4th Translation
Notes :
Really short notices like this are very common in convenience stores in Japan (as with any country), and sometimes you just have to try to guess who the topics and subjects are. As they are sales, guessing is usually pretty simple, but sometimes they can be quite tough! (We have a few more tougher ones coming up soon!)