T
Now it’s our turn!
U
僕の熊がいつもお腹空いています。
毎日翻訳友達
Isn’t ‘Foolish’ a popular song. The ship’s captain is singing it again
This is where my job ended
Edit:
I see your intended now, couple translations had something very similar but not sure if this natural or not. 僕の仕事はこれで終わりだ might work too. It’s sort of an English idiom I feel, with the English delivery as melodic sounding…that is hard is to convey or to be this literal.
I read this has be dubbed several times never the same and the meme was never the original, but I’m not familiar with either.
"My work is done here" - YouTube
Edit 2: Mata That’s what I want to say