Yesterday's
No. If you look closely, they’re beating egg yolks up.
Today's
Oh crap! But I want to meet this person so much!
No. If you look closely, they’re beating egg yolks up.
Oh crap! But I want to meet this person so much!
Crap! I really want to see this person, but (worried, nervous, been so long, what will they think, it’s complicated, they’re so much *****er than me, I totally lack confidence, etc.)
Anyone know this story and the implication of the んけど here? Just curious
WOW! I SUPER DUPER WANNA MEET THIS PERSON but…
Crap! I really wanted to meet that person though.
We’re supposed to take the same position in this discussion.
We need to be on the same page to have a discussion.
Lets sleep in preparation for a lot of hanging out over there.
But to really let loose over there, shouldn’t we get to sleep?
When did Komi get so thick?
But in order to have lots of fun over there shouldn’t we sleep first?
This was on sale at Bookwalker just yesterday, haha.
My attempt at a direct translation:
But at over there, in order to do many fun things, let’s sleep.
Localization attempt:
Let’s sleep so we can do a bunch of fun stuff there.
But at the same time, let’s sleep in advance to have a lot of fun later.
But, in order to be able to play alot there, maybe its time to get some sleep ahead of time.
Hmm, I wonder if you can block the thrust of my fist…
Ew…
I wonder if you can block my jab.
Is this sentence how you would normally say it or is it an intentionally specific like “you will die by the hands of my arms”?