Summary
If it’s a hindrance, you can deal with it here
If it’s a hindrance, you can deal with it here
If there is a problem, you could deal with it.
Might be good to have some mention on ていい vs てもいい on the てもいい entry. Here is some stack exchange mention:
grammar - Difference between てもいい and ていい? - Japanese Language Stack Exchange
To steal the entry:
There is a difference even though it might be fairly subtle. The difference is one of nuance and probability; It has little to nothing to do with formality/colloquiality.
> 「Verb in Te-Form + いい?」
The speaker would tend to possess a firm desire to perform the action and he is seeking permission to do so.
Upon receiving the permission, therefore, there is a high chance that he would actually take the action.
> 「Verb in Te-Form + も + いい?」
The speaker is surely considering taking the action for which he is seeking permission, but his desire to actually perform the said action would often tend to be less firm than that of the person who does not use the 「も」.
Upon receiving the permission, there is a good chance that this person (speaker) might actually opt to take a completely different action.
For this reason, adding a 「も」 makes both the question and the questioner sound less pushy or self-assertive.
Intent: Without context, something like manga sentence are not easy to understand.
1/18 : 「である」文法ポイントは面白いである。
Hiding your smoking, drinking, that is your… (???)
I don’t know
Drinking and smoking in secret, now that’s what you call becoming an adult!
Smoking tobacco and drinking alcohol on the sly, is this what you call growing up!?
隠れて煙草吸って、酒飲んで、それがおまえの言う一人前になるってことか!!
Hiding away, smoking, drinking–that’s what’s called becoming an adult!!
Smoking and drinking in secret… is that what you think an adult looks like?
Smoking tobacco and drinking alcohol in secret, that’s what you say is becoming an adult?!!
Smoking cigarettes and drinking alcohol in secret - is that what you call growing up?!
Hiding smoking and drinking, is that what you call an adult?!
Intent: The ‘de aru’ grammar point is intriguing.
1/19:「寝耳に水」ということはなんですか。
You think you are a smartass(?). It’s easy to set you up.
I’m going to assume it’s more the 5th definition than the 2nd.
Allow me to refer you here for more insight…
It’s easy to get people who think they are that smart… (something like that… I’m no good with manga.)
People that think they are smart, are easier to… mess up?
The smarter someone thinks they are, the easier they are to screw over.
自分が賢いと思っている奴ほどカンタンにハメられるのよ
The more you believe yourself to be smart, the easier it is to set you up.
The smarter you think you are, the easier it is to set you up.
He thinks he’s a smart one. It will be easy to entrap him.