Summary
Are you planning on throwing the civilians one after the other that are trapped on Shibuya!!?
Are you planning on throwing the civilians one after the other that are trapped on Shibuya!!?
Are you planning on feeding in regular people that are trapped in Shibuya?
Oh, so you’re planning on investing in the civilians are you?
I’m using ‘Oh, so … are you’ because usually I find that when the particle か is used without です, it’s to verify information that has been implied.
Do you plan on throwing in all the people locked up in Shibuya, one by one?
渋谷に閉じ込めている一般人を次々に投入するつもりか!!
Do you plan to throw in the locked up civilians in Shibuya one after another?!
渋谷に
Shibuya
閉じ込めている
Being detained/imprisonned (?)
一般人
Ordinary person
を次々に投入する
To throw in one by one
つもりか
To intend (question)
→ Do you intend to take away every person in shibuya ?!
What if they plan to throw down these ordinary people entrapped in Shibuya one by one!?
Are you planning on inserting ordinary shut-ins into Shibuya one by one ?!
Guess I’m the only one that got this basic grammar wrong . I know we have the topic marker here as 健一さんは that makes it obvious but it seems most たい instances are going into be in 1st/2nd person and anything 3rd person is going to have a たがる. I thought this was pretty fundamental…anyone care to expand on this?
Just to quote Maggie Sensei’s entry, it would be ungrammatical unless referring to themselves in the 3rd person or just ‘fluid’ rules for manga
がる= garu
Now when you talk about the third person, “Someone wants to do something.” , you can’t use たい ( = tai)
たい (=tai) is used when you talk about your own desire to do something or when you ask the listeners if they want to do something or not or quote what others want (or don’t want ) to do.
Intent: Let’s go get a beer at an izakaya first. However after, I want to eat dumplings.
1/25: 今年漢字の書き能力を進むつもりです。
渋谷に閉じ込めている一般人を次々に投入するつもりか
か - question particle
つもり - intend
投入する - throwing in, inserting, depositing
次々に - successively, one by one
一般人 - ordinary person,member of the public
閉じ込めている- to lock up, to imprison
渋谷に - in Shibuya
do you intend to throw one after another member of the public imprisoning them in shibuya
I don’t think any demons came from that island
I dont think everyone that came from that island is a devil
No one will think you’re a demon from that island.
Nobody thinks that it’s a devil that came from that island.
Nobody thinks any demons came from that island.
誰もあの島から来た悪魔だとは思わないよ
No one thinks that demons came from that island.
I don’t think there’s anyone who’s a demon who came from that island, you know.
This kind of sentence shows how powerful of a word ‘a’ is in English.
誰も
Someone also
あの島から来た
Come from that island
悪魔だ
Devil
とは思わないよ
I don’t think
→ I don’t think this person is from that island the demon comes from.
(My kingdom for some context T.T)