January 26th Translation
Summary
The highest stairs that are outside are easy to climb
T
26th: I don’t think anyone who came from the island is a demon.
27th: Around here, even the tallest staircase are outside so they are easy to climb
U
Intent: I intend on improving my ability to write kanji this year.
1/26-27:あのカラオケのリスト中で一番好きな歌はなんですか?
Summary
The furthest reaching staircase in this area is outside, making climbing a breeze.
Summary
この辺りで一番高く階段も外にあり登るのが容易だ
Around here, the tallest stairs are outside, and easy to climb.
Summary
The highest stairs around here are outside so they are super duper easy to climb.
Summary
Around here, the tallest place has been prepared with stairs for climbing.
...
There is also the longest ladder outside, it will be easy to get up there.
Translation attempt:
In this neighbourhood, there is the number one highest stairway outside that is easy to climb.
Summary
Around here, even the tallest exterior stairs are easy to climb.
Taking a little liberty with 外にあり here. Not sure if も here is “even” or “also.” I frequently struggle with も for some reason.
Summary
One of the few animes I actually watched, because when I was in university I loved the band that did the OP.
Hmm… but this sounds like basketball language so I don’t really know…
At least Kuroko could make [something] detached from the mark…
Nah, no idea…
Summary
At least the stage assistant removed the mark…
Summary
If the stage assistant could at least remove the mark,
Summary
せめて黒子がマークを外せれば…
At least if the stagehand could remove the mark…
Summary
If Kuroko could just shake him off…
...
If only Kuroko could draw himself away from the marking player…
Summary
せめて黒子
At least Kuroko
がマークを外せれば
If get out of the mark
If only Kuroko could just get of the mark
(I suppose マーク is the marking player that defend on kuroko)