GrammarInTheWild - January 2022

January 7th Translation

7 Likes

January 8th
なんか

Text: もう話すことなんか何もありませんよ

6 Likes
T (A guess, as usual for N3)

I don’t feel like saying anything any more.

6 Likes
Summary

I don’t feel like talking anymore / I don’t have anything else to say
:thinking:

6 Likes
Summary

もう話すことなんか何もありませんよ

Lit: Already for things like talking, there is nothing (emphasis).

I’ve got nothing else to say, man.

7 Likes
Yesterday's

I can say with confidence that compared to the lullaby you sang just a short while ago, this time you sound kind of sad.

Today's

I still don’t have anything to tell you.

6 Likes
Summary

I don’t have anything left to say.

I translated もう as ‘left’ in this one.

7 Likes
Breakdown

もう = More
話すこと = Things to say
なんか = Things like
何もありません = There is nothing
よ = Emphasis

Summary

I have nothing more to say!

7 Likes
Summary

I have nothing left to say.

7 Likes
Translation

There is nothing more to say.

Use case

今週末にチョコレートトリュフなんかを作るつもりです。

Intended meaninf

I intend to make chocolate truffles and the like this week-end.

Use case's translation

@s1212z 三年前と比べて世界が本当に変わりましたね。
Compared to what the world was three years ago, it really changed, didn’t it?

6 Likes
T

I have nothing more to say.

U

Compared to three years, the world has really changed, hasn’t it?

1/8: 私たちが同じの名前があるので君を忘れないなんかできないんです。

UT

I intend to make something like a chocolate truffle this weekend.

5 Likes
Translation attempt:

There’s nothing more to talk about things like that.

6 Likes

January 8th Translation

7 Likes

January 9th
連用形

Text: 京都府立保津峡自然公園に指定されている景勝地でもあり、風光明媚な景色が広がる。

7 Likes
Wow this was tough…

There is also the Kyoto prefectural Kozu Ravine nature reserve, where there are many picturesque beauty spots.
Not quite sure where the 指定 comes in, sorry.

5 Likes
指定

The verb form here with 指定 is a hint. ‘Designated as’ a nature reserve

5 Likes

That’s what I thought at first but wasn’t sure about the positioning of the word. Anyway thanks :slightly_smiling_face:

5 Likes
Summary (昨日)

I have nothing else to say for this type of things

Summary(今日)

In the Hozukyō Prefectural Natural Park there are even designated beauty spots, beautiful sceneries are spreading

5 Likes
Summary

京都府立保津峡自然公園に指定されている景勝地でもあり、風光明媚な景色が広がる。

Kyoto prefecture’s National Park (立保津峡 ) also has designated scenic areas, and vast picturesque landscapes.

Ya gurl too tired to figure out that name lmao

6 Likes
Summary

In Kozu ravine nature reserve, located in Kyoto prefecture, there are many designated sight seeing spots to observe the vast scenery.

5 Likes