...
The earlier passenger is suddenly a far cry from the one after.
The earlier passenger is suddenly a far cry from the one after.
There is a significant difference unfortunately between those who go ahead versus those who go later.
昨日僕が翻訳した文を間違えしまった。ちゃんと読まなかっただけ愚かい感じがある。。。とほほ
I’m dieting but since the sweets look so delicious I ate some (unfortunately).
That was my basic mistake…something about seeing ないこと made my brain catch fire.
October 21st Translation
Notes :
There are several words in Japanese to highlight differences between things. 差 is regularly used in negative situations, or when the difference is something that creates a barrier that is difficult to overcome.
“Also last week a black market dealer was just robbed, so I will be careful.”
Couldn’t figure it out untill I realized the たばかり | Japanese Grammar SRS hidden in there. Unless of course its not haha!?
The black market trader was also robbed last week so I’ll be careful.
.
Edit: Can someone help me with this N3 dokkai
Even last week a loan shark was found by a mugger, so be careful.
Since a black market dealer has been robbed just last week, I’ll be careful.
@s1212z 昨日僕が翻訳した文を間違えしまった。ちゃんと読まなかっただけ愚かい感じがある。。。とほほ
I made a mistake in the sentence I translated yesterday. Just because I didn’t read well, I feel stupid… Boo-hoo-hoo.
The thing is, even just a week ago a black market was robbed. I’ll be careful.
A black-market landing guy just got mugged last week and such, so I keep my eyes peeled.
A loan shark was just robbed last week, be careful.
難しすぎるし、疲れるし、今日書きたくない。
I underwent ear surgery, now I’m taking medical leave and have a lot of time to study Japanese.
体に気をつけてくださいね。
Translation October 22nd
Notes :
にあった is a very common construction that can be used with lots of different meanings. It can be handy to know the main kanji for this construction as soon as you start coming across them regularly. に合った、に遭った、に遇った、に会った.
October 23rd
に合った
Text :
定格周波数にあった周波数の地域で利用してください。
Note :
As an example from the previous GrammarInTheWild’s note, here is another example of にあった.
Please use in an area where the frequency are matched.
Please use the frequency area corresponding to the rated frequency
“Please match your frequency value to the regional frequency”
Seems I made a common mistake I can do with longer sentences: not recognizing how much of a sentance is ‘grouped’ together or modifying a noun. In this case it looks like the whole first part is describing the area 地域, followed by (で) ‘please use’ 利用
Therefore it should be more like: Please use in the area… where the frequency matches the rated frequency.
Is this a correct assesment?
使用上の注意 使用前に取扱説明書を熟読してください。
.電源プラグは、必ず15A(1500W)以上のコンセントに確実に差し込んでください。
.定格周波数にあった周波数の地域で使用してください。
.他の器具と併用した分岐コンセント(延長コード)はやめてください。
.差し込みがゆるくグラグラしていると、過熱や火災の原因となります。
必ず、お買いあげの販売店にご相談ください。
.吸気ロおよび排気口は、ふさがないでください。
.電子レンジ加熱時は、金属製の容器、金.銀はく、金.銀粉または、針金を用いた容器などを使用しないでください。
.ドアにものを挟んだ状態で使用しないでください。
.食品を入れずに電子レンジ加熱しないでください。
使用上の注意 使用前に取扱説明書を熟読してください。
Instructions for use Please read carefuly the instruction manual before use.
.電源プラグは、必ず15A(1500W)以上のコンセントに確実に差し込んでください。
Please always insert securely the power connector in a power plug of at least 15A (1500W).
.定格周波数にあった周波数の地域で使用してください。
Please use in an area whose frequency matches the rated frequency.
.他の器具と併用した分岐コンセント(延長コード)はやめてください。
Please do not use simultaneously a branching power plug (extension cord) with another appliance.
.差し込みがゆるくグラグラしていると、過熱や火災の原因となります。必ず、お買いあげの販売店にご相談ください。
Slow wobbling of the plug can cause overheating and fire, among other things. Without fail, please consult the shop where you purchased the appliance.
.吸気ロおよび排気口は、ふさがないでください。
Please do not cover the intake and exhaust ports.
.電子レンジ加熱時は、金属製の容器、金.銀はく、金.銀粉または、針金を用いた容器などを使用しないでください。
When the microwave oven is heating, please do not use with things such as metal containers, or recipient using gold or silver foils, gold or silver powder or wires.
.ドアにものを挟んだ状態で使用しないでください。
Please do not use with something interposed in the door.
.食品を入れずに電子レンジ加熱しないでください。
Please do not microwave without inserting foodstuff inside.
今日の文法の点に合った文を長く探しましたが結局見つけました。それにイメージに合わせて文を書くことは時間がかかりました。
@s1212z 難しすぎるし、疲れるし、今日書きたくない。
Because it is difficult and I am exhausted, I don’t want to write today.
In accordance to the determined frequency value, please use by the frequency region.
Usage warning: Please carefully read precaution instructions before use
As for the power plug, please always insert safely a 15A (1500W) into electrical outlet.
In accordance to the determined frequency value, please use by the frequency region.
Please stop using with other tools in same power strip (extension cord)-If the insertion is unstably loose, it is a source of overheating and fire hazard.
Certainly please discuss with store of purchase.
Please block air vent as well as exhaust port.
When microwaving, please do not use things such as metal container, gold/silver or powder or wires.
Please don’t utilize by holding the door.
Please don’t heat microwave without putting food in.
面接には間に合ったほうがいいです。また、状況に合わせって、適切な丁寧語を使ってください。
In accordance to today’s grammar point, I did an extended sentence search however I eventually found it. Moreover, I had the time to write the the sentences matching the image.
Read before use
Please read carefully these service instructions before use.