第三十話:
私はしばらくじっとして、焦点を合わせ直すためにできる限りの努力をした。やがて祖父と宮崎さんがはっきりと見えるようになると、私が祖父にしっかりと焦点を合わせられる事に気がついた祖父が最初に言ったのは「落ち着いて。説明させてくれ。」だった。「あかね。お前は地球に三つある破片の部屋のうちの1つに入ったんだ。一つはここに、一つはマリに、一つはアラスカにあるんだ。」彼はそこで間をおいて、これから言おうとしていることをどう説明するのが一番良いか考えているようだった。「破片は、全ての生物的、そして非生物的なものを誘導する生きた力なんだ。」「それは最も賢い種族…いや、既に知られている宇宙の中で最も賢い種族であり、非常に強い生きる意志を持ち、何十億年もかけてほとんど全ての危険を回避できるように適応してきたんだ。たとえそれがどんなに生物にとって予測不可能なことであってもだ。」私がまだショック状態にあるのだと信じながら、自分が実際に話していることを知る前に幾つかの言葉が口から出てきた。「既に知られている宇宙…?」
Click for today's translation (今日の翻訳 )
I lay still for a few moments, trying as hard as I could to refocus my vision. As I eventually came to the point that I was able to see my grandfather and Ms. Miyazaki clearly, the first thing that he said when he noticed that I was able to focus on him clearly was ‘relax. Let me explain’. ‘Akane. You’ve entered one of three figment chambers on Earth. There is one here, one in Mali, and one in Alaska’. He paused for a moment, appearing to think of how best to explain what he was about to say next. ‘The figments are a living force that guide all biological and non-biological things’. ‘They are one of the smartest races… well, the smartest that we know of in the known universe, and have a will to live that is so strong that they have adapted over billions of years to avoid almost all forms of danger… No matter how unpredictable it may seem to the average creature’. Almost believing that I was still in a state of shock, a few words dripped out of mouth before I know that I was actually speaking. ‘The known universe?’.