Haruna's short story (reading and listening practice)

第百十一話:

インカは即座にこう切り出した「僕たちが酔っぱらえるって?!分かった、もうこの人の言うことはまったく信じられないよ。もしこれが本当なら、何百万年も無駄にシラフでいたってことじゃないか!冗談だよ、でも、彼の言うことが本当なら、斬首されている時以外は 何も感じないってことでさ、感じた時にはもう遅すぎるってことだよ。」 私はその瞬間、明らかに顔に浮かんでいたに違いない険しい表情を隠そうとした。「じゃあ、私たちがあなたのためにやるとしましょう。この女性と話すことができたとして、いったい具体的に 何を成し遂げればいいのですか?」皇帝は答えた。「それは簡単です。彼女がフィグメントの使い手であることを知っていて、この惑星の領主たちが取引を望んでいることを伝えればいいのです。それだけで、少なくとも彼女とは話ができるはずです。フィグメントの使い手は10億人に1人ですが、他のフィグメントの使い手たちの中では それほど特別な存在ではありません。この事実を利用して、こちらが優位に立っていると思わせるよう、彼女をおびき寄せるのです。もし彼女がそのエサに食いつかなければ、あなたは人生を賭けた戦いに 身を投じることになります。その正確な理由のために、私たちは帝国戦闘アカデミーに向かっているのです。」

Click for today's translation (今日の翻訳)

Inka immediately cut in with ‘we can get drunk?! Okay, now I don’t believe this guy at all. If this is true then I feel like I’ve wasted millions of years being sober! Just kidding, but still, if what he says is true, then you probably won’t feel anything short of a beheading, and in that case it’ll be too late anyway.’ I tried to hide the grimace that was no doubt evident on my face at that moment. ‘Okay, so say that we do this for you. What exactly are we supposed to accomplish once we speak with this woman?’. The emperor replied. ‘That part’s easy. Tell her you know she is a figment user and that the lords of this planet wish to strike a deal. That should be enough to get her on talking terms at least. Figment users are one in a billion, but within the crowd of other figment users they are not so special. We will attempt to use this fact to lure her into thinking that we have the upper hand. If she does not take the bait, then you’ll be in for the fight of your life. For that precise reason the place that we are headed right now is the imperial combat academy.’

5 Likes

第百十二話:

「帝国戦闘アカデミーがジロスにあるのですか?」私は尋ねた。「その通りだよ。でも、それはほんの一部に過ぎないんだ。戦闘訓練に加えて、フィグメントとのつながりをより強く集中させる方法を学び、リアルタイムでその場所を回復させることができるようになるんだよ。」 またインカがこう切り出した。「その部分は 確かにその通りだよ。でも、この男は ハッタリをかましているだけだと思うな。彼の中でフィギュメントとの深いつながりを感じられないんだ。おそらく彼の意志の強さだけで、力技で特定の能力を解き放つことができたのだろうね。ありがたいことに、その必要は君にはないよ、だって僕たちは直接交信できるし、治療も自動的に行われるからさ。でも残念ながら、ヴェイニャの場合はそうはいかないよ。このアカデミーで過ごす時間の大部分を、ヴェイニャの手助けに費やさなければならないかもしれないね。フィグメントが彼を癒すことができるのはそうなのだけど、準備不足のまま 怪我に次ぐ怪我を負ったことによる精神的強迫が、深刻な精神的ダメージを引き起こすかもしれないんだ。」

Click for today's translation (今日の翻訳)

‘The imperial combat academy is in Geroth?’ I asked. ‘That’s correct. Although that’s only part of it. In addition to combat training, you will be learning how to focus your connection with the figments more intensely, allowing spot healing in real time’. Again Inka cut in, ‘That part is definitely true. Although I think this guy is only partly bluffing. I cannot feel any real deep connection with the figments within him… Perhaps his willpower alone has allowed him to unlock certain abilities through brute force. Thankfully, you won’t need to do that, as we can commune directly and any healing will be take care of automatically. Unfortunately, I can’t say the same thing for Veynir. We may have to spend a large portion of the time at this academy helping Veynir as much as possible. Despite the fact that the figments can heal him, the mental duress from sustaining injury after injury unprepared may cause severe mental damage.’

5 Likes

第百十三話:

皇帝が 乗り物の窓から外を眺めて空想にふけっている時に、私は この情報を一つ一つヴェイニャに伝えた。彼は、準備が出来ていない事の厳しさを理解した様子でうなずいた。通り過ぎていくクリスタルの一枚岩の列を眺めながら、皇帝は 再び話し始めた。「シッグは、あなたが地球という星から来たと言っていたが、それで合っているか?」私は答えた。「はい、その通りです」「ふむ…。聞いた事があるとは言えないね。最も近い宇宙旅行ネットワークは何だね?」今度は ヴェイニャがあまり多くの情報を教えてはいけないと 念を押すような目で私を見ていることに気づき、より慎重に答えた。「正直に言うと、言えないんです。私たちは 宇宙船を持っていますが、そのほとんどは 科学的な取り組みに限られています。」これは皇帝の興味をそそった。「では、お二人とも他の惑星に行ったことはないのですね?」

Click for today's translation (今日の翻訳)

As the emperor was daydreaming while looking out the window of the vehicle, I discretely relayed this information to Veynir. He nodded in a way that showed that he understood the potential severity of not being prepared. While still looking out at the passing columns of crystal monoliths, the emperor began to speak again. ‘Sygg mentioned that you were from a planet called Earth, is that correct?’ I responded. ‘Yes, that’s right’. ‘Hmmm… Can’t say I have heard of it myself. What is the closest major space travel network that it is connected to?’ This time I responded more carefully, noticing that Veynir was looking at me in a way as to remind me that I shouldn’t be giving away too much information. ‘I can’t tell you to be honest. While we do have spaceships, they are mostly restricted to scientific endeavors.’ This piqued the emperor’s interest. ‘Oh? So neither of you have ever been to another planet yourselves?’

5 Likes

第百十四話:

素早く考えて、ヴェイニャは こう答えた。「いいえ、私たちの惑星では、ある特定の分野の仕事に携わっていない者が 惑星間を旅行をする習慣はありません。」まあ、あながち嘘ではないだろう。皇帝は驚いたようだった。「まあ、文化はそれぞれ違いますからね。まもなくジロスに到着します、この呼吸装置を使ってくださいね。この惑星のガスは、下降すればするほど厳しくなるんです。」そして、彼は壁にあるキャビネットを開け、そこは ハイテクそうなベストと、アイカバーもついたややシンプルそうなマスクでいっぱいだった。誰が見ても、私がそのマスクの粗雑な見た目に少し懐疑的であることが皇帝にも分かったようだ。「ハハ、心配しないで。見た目はたいしたことないけれど、口元の部分に強力なモーターがついていて、呼吸するよりもずっと早く周りの空気をきれいにしてくれるんだ。」ヴェイニャと私はそれぞれマスクを手に取ったが、ベストに手を伸ばしたところで止められた。「申し訳ないね。」皇帝は言った。「でも、これは使わないで欲しいんだ。フィグメントの使用者よりもはるかに必要な人たちのための生命維持装置だからさ。」

Click for today's translation (今日の翻訳)

Thinking quickly, Veynir replied with 'No. It is not customary on our planet for those not involved in certain fields of work to make interplanetary excursions '. Well, I guess that’s not entirely untrue. The emperor seemed surprised. ‘Well, every culture is different I suppose. We will be arriving in Geroth momentarily, please use this breathing equipment. The gasses from this planet get harsher the further one descends’. He then opened a cabinet on the wall filled with high tech looking vests and somewhat simple looking masks that also had eye covers. By all accounts, the emperor could tell that I was a bit sceptical about how roughshod the masks looked. ‘Haha, don’t worry. They may not look like much but they have a very powerful motor installed in front of the mouthpiece that will cleanse any air around you far faster than you’ll be breathing it’. Veynir and I each took a mask for ourselves but were stopped when we reached for the vests. ‘Sorry’, said the emperor, ‘but I must request that you not use these. They are life support systems for those who need them far more than figment users’.

5 Likes

第百十五話:

マウスピースを装着して間もなく、ジロスの町が見え始めた。フェルデモスとは違って、建造物は どこもそれほど高くはなく、どの建物も ほとんど蜂の巣のように見える形で くっついているように見えた。皇帝は誇らしげに語った。「ジロスには普通の道なんて一本も無いよ。一歩中に入れば、建物と建物の間の通路は建物だけなんだ。もちろん、適切な装備があれば 外に出ることもできるが、毎日毎日、面倒なマスクを脱いだりつけたりするのは かなり不便だろうね。」街の構造上、それはほとんど巨大な亀の背中のように見えていた。「ここが目的地だよ。ここから汚染除去室まで 100メートルほど歩くよ。部屋に入ったら、処理が終わるまでマスクを外さないようにするんだ。ガスを浴びすぎて死ぬことはないだろうけど、それは繰り返したくなるようなものじゃないからね。」

Click here for today's translation (今日の翻訳)

Soon after we had put on our mouthpieces, the city of Geroth began to come into view. Unlike Ferdemoth, the structures were nowhere near as tall, and all the buildings seemed to be attached in a way that almost looked like honeycomb. The emperor spoke with a sense of pride ‘You won’t find any normal streets in Geroth. Once we enter, the only pathways between buildings are within the buildings themselves. Of course people could go outside with the proper equipment, but it would be quite inconvenient to be taking off and putting on cumbersome masks all day every day.’ Due to the way the city was structured, it almost looked like the back of a giant tortoise. ‘This is our stop. From here, there is about a 100 meter walk to the decontamination chamber. Once we enter the room, make sure not to remove your masks until the process has been completed. I doubt you will die from overexposure to the gases, but it will not be something you want to repeat’.

5 Likes

第百十六話:

輸送機のドアが開き、さまざまなガスが 外気と相互作用するとき、シューと音がした。乗り物から降りようとした時に 私は初めて、皇帝が 玉座の間で身に着けていた鎧以外に、マスクもベストも 何も身に着けていないことに気づいた。このことは、あとで 皇帝に聞いてみた方が良いかもしれない。今の時点では 私とヴェイニャはクリスタルを敷き詰めた床をよじ登ることに集中していたが、その時、耳をつんざくような悲鳴が聞こえた。この時点で 私たちはまだ ジロスの入り口から50メートルほど離れていた。輸送機のドアがバタンと閉まった。何が悲鳴を上げたのかと思って振り向くと、皇帝が 一本の腕を意図的に頭上に掲げているだけだった。次の瞬間、スパイアガストとしか思えない巨大な生物が 彼の腕を食いちぎった。皇帝は 自分の腕だったズタズタの肉の塊を下ろし、そのまま平然と歩き続けた。

Click for today's translation (今日の翻訳)

The door of the transport let out a hiss as it opened and various gases interacted with the outer atmosphere. As I was making my way out of the vehicle, I noticed for the first time that the emperor himself was not wearing any form of mask, or vest, or really anything at all for that matter apart from the armor he had donned in the throne room. Perhaps this is something I should ask him about later. For now, Veynir and I were concentrating on scrambling across the crystal laden floor when we heard a deafening shriek. At this point we were still about 50 meters from the entrance of Geroth. The door of the transport slammed closed. I spun around to see what had let out the sound but saw only the emperor holding up a single arm purposefully above his head. In the next moment, a giant creature that I can only assume was a spireghast bit his arm clean off. The emperor lowered the shredded stump of flesh that was now his arm and continued to walk forward without batting an eyelash.

5 Likes

第百十七話:

私とヴェイニャが まるでスローモーションを見ているかのように 恐怖におののいていると、スパイアガストは 皇帝にもう一度襲いかかろうと旋回した。自信満々で急降下したかと思うと、その顔は歪み、コントロールされていた降下は 突然自由落下へと変わり、その生き物の生気のない体が 湿った音をたてて地面に落下した。私たちは 全くの無表情で皇帝を見つめた。彼は 私たちに向かって歩き続け、笑い出し、こう言った。「私が期待しているように ここジロスでの訓練が君たちにとってうまくいけば、このようなことは 君たちにとっても十分可能なことだよ。私の血管には 極めて致死量のオルメックの毒が常時巡っていて、フィグメントが それが私の体を破壊するのを防いでいるんだ。しかし、そもそもその人が食べられるかどうかを確認する生物よりも、一口で食べてしまおうという生き物に対抗するための優れた自己防衛メカニズムになっているんだ。」皇帝が話し終えると同時に、私の頭の中でインカが笑った。「アハハハハ…うわぁ…。今までに見たことのない光景だよ!」

Click for today's translation (今日の翻訳)

As Veynir and I watched on in horror in what seemed like slow motion, the spireghast swerved around for a second pass at the emperor. Just as it confidently broke into a dive, its face contorted and the controlled descent suddenly turned into a free fall as the creature’s lifeless body plummeted into the ground with a wet thud. We both stared at the emperor with completely blank expressions. He continued to walk toward us, broke into a laugh and said ‘Should the training here in Geroth go as well for you as I am hoping, then something like this will be more than possible for you as well. I have an extremely lethal dose of ormek poison permanently circulating around my veins that the figments prevent from destroying my body. However, it makes for an excellent self defence mechanism against creatures that are far more interested in eating you in one bite than testing if you’re edible to begin with’. Just as the emperor finished speaking, Inka bagan cackling in my head. ‘Hahahahaha… Wow… Now this is something I’ve never seen before!’

5 Likes

第百十八話:

インカが話し終える間もなく、新たな奇跡的なことが 起こり始めた。私たちの目の前で、皇帝の腕だった血まみれの塊から 柔らかな緑色の光が放たれ始めたのだ。光は それが新しい腕の形をしていると明らかに分かるまで ゆっくりとうねり、歪んだ。光を通して骨が現れ始めた。骨の次は 動脈と静脈が現れ、筋肉の層の間にゆっくりと巻きついていった。最後に、光が落ち着き始め、ついに新しく成長した腕を皮膚が覆った。ヴェイニャは私を見て、声を小さくすることも考えずに直接的にこう言った。「これは今までに見たことのないレベルの再生力だ。」それは 皇帝に向けられた感想では無かったものの、皇帝は「ありがとう」と言った。「これで、このジロスでの滞在が、お二人にとってどれほど重要な意味を持つか、おわかりいただけたでしょう。」

Click for today's translation (今日の翻訳)

Inka didn’t have time to finish speaking before the next miraculous thing began to happen. Right before our eyes, a soft green light started to emit from the bloody stump that was the emperor’s arm. The light slowly weaved and contorted until it began to visibly form the shape new arm. Bone started to appear through the light. After the bone, arteries and veins were next, slowly wrapping themselves in between the layers of muscle as that formed as well. Lastly, the light began to settle as the skin finally covered the newly grown arm. Veynir looked at me and commented directly, not even thinking to lower his voice. ‘Now that is a level of regeneration that I have never seen’. ‘Thank you!’ said the emperor, despite the comment not being directed at him. ‘Now you understand just how potentially important this sojourn in Geroth will be for both of you’.

5 Likes

第百十九話:

インカがまた口を開いた。今度は驚くというより苛立っているようだった。「どうしてこんなに早く治るのか正確にはわからないけどさ、フィグメントの働きだけでないことは確かだよ。何らかの方法でプロセスを操作しているに違いないね。確かにあらゆるものから回復することができるだろうけどさ、無から何かを作り出すことはできないんだ。体を再構築するためには、さまざまなタンパク質やミネラルが必要で、それらの物質はただ物質化されるわけではないよ。」そう言われてみれば、確かにそうだ。治癒のプロセスそのものは魔法のように見えたが、これは実際に魔法と呼べるものとは別のものなのだろう。皇帝は何かを隠そうとしているわけではなさそうだから、今はそのプロセスそのものが説明されるのを待つのがベストだろう。そう思って、私たちはジロスの門までの残りの距離を歩き続けた。

Click for today's translation (今日の翻訳)

Inka spoke again, this time sounding more annoyed than surprised. ‘I am not sure exactly how he is healing so quickly, but it is certainly not just the work of the figments. There must be some way that he is manipulating the process. While it is true that you would be able to recover from just about anything, the figments can’t just create matter out of nothing. Your body needs many different proteins and minerals to rebuild, and those substances don’t just materialize’. That does make sense now that I think about it. The healing process itself appeared to take place almost like magic, but I guess this is separate from what one could actually call magic. The emperor does not seem to actively be trying to hide anything though, so I think it would be best to wait for now and see if the process itself is explained. With that, we continued to walk the remaining distance to the gates of Geroth.

5 Likes

:warning: お知らせ :warning:
今までも少し不定期に更新しているストーリーですが、
今日の夜から年末近くにかけてパートナーの両親が家に滞在するため、更新頻度が不定期になります。理解の程をよろしくお願いします :bowing_man: :sparkling_heart:

3 Likes

第百二十話:

入り口に着いて皇帝が門を開けるように言うと、やや気丈な声の人魚が答えた。「誰ですか?招待された人以外にはこの門を開けません!」。皇帝は、「あなたの皇帝ですよ。あなたの市長なら、適切な状況下であれば、私のために例外を設けてくださると確信しています。」と答えた。ドアの向こうで、バタバタと慌ただしい足音が聞こえた。しばらく沈黙の間があり、衛兵が向こう側のガラスの覗き穴からこちらを見ているのだと思われた。「大変申し訳ございません、閣下。あなた様の声だと気が付きませんでした!」人魚が叫ぶように言い、巨大な門が開き始めた。「しかしながら…」彼は開かれた門の間から頭を出して「できるだけ早くお入りください。最近は襲撃を恐れて、門を全開にすることはないのです。」と言った。私たちはその人魚の意思を尊重し、大きな扉が閉まると同時に急いで中に入った。

Click for today's translation (今日の翻訳)

Upon arriving at the entrance, a somewhat stout sounding merman answered as the emperor asked them to open the gates. ‘Who is it? We don’t open for anyone that isn’t invited!’. The emperor replied ‘It’s your emperor, and I am quite certain that your mayor would make an exception for me under the right circumstances!’ There was a clamor behind the door as we could hear banging and the sound of hurried footsteps. For a brief moment there was a pause of silence as one could assume that the guardsman was looking through the glass eyehole on the other side. ‘My sincerest apologies my lord, I didn’t recognize your voice!’ shouted the merman as the giant gates began to open. ‘However’, he said as his head popped out from between the opening gates, ‘please enter as quickly as possible, we never open the gates fully these days in fear of raids’. Respecting the merman’s wishes, we all hurried in as the large doors closed behind us.

5 Likes

第百二十一話:

門が閉まって衛兵が私たちの方に振り返るとすぐに、皇帝は 私の心を読んだかのように話しかけた。「襲撃?ピレンスが定期的に都市を攻撃しているということか?」「えーっと…。」衛兵は躊躇いながら言った。「そうとも言えるかもしれませんね。しかし、我々は大きな損害を被っているわけではありません。それよりも、彼らの攻撃方法がみんなを不安にさせているのです。」皇帝は眉をひそめ、衛兵が続けるのを待った。「彼らは、いつも異なる隊列からなる小さな襲撃隊を送りこみ、いつも街の別の場所を攻撃することを狙っているんです。まるで弱点を探しているかのようです。」皇帝は決意を新たにしたようだった。「そのような覚悟で弱点を探しているのなら、弱点を見つけるまでにそう長くはかからないだろうね。」そして、まるで安心させるかのように衛兵に微笑みかけながら、ヴェイニャと私のほうに首を振って合図した。「しかし、彼らがその弱点を見つけたとしても、私たちは準備ができている…この戦争の流れを変えるのに必要な秘密兵器を見つけたんだ。」

Click for today's translation (今日の翻訳)

As if reading my mind, the emperor spoke as soon as the gates had closed and the guardsman turned back toward us. ‘Raids? You mean to say that the Pyrenth are regularly attacking the city?’ ‘Well…’ hesitated the guardsman, ‘You could say that. However we aren’t suffering any severe losses. It’s more the way in which they are attacking the city that is getting everyone on edge’. The emperor raised an eyebrow and waited for the soldier to continue. ‘They keep sending small raiding parties that always consist of different formations of troops, and always aim to attack a different point of the city. It is as if they are searching for a weakness’. The emperor seemed resolved now more than ever. ‘If they are searching for a weakness with such determination, then it will not be long until they find one’. He then motioned with his head toward Veynir and I as he smiled at the guard as if to reassure him. ‘But when they find that weakness, we will be ready… I have found just the secret weapon that we need to turn the tide of this war.’

5 Likes

第百二十二話:

衛兵は驚いた様子だったが、静かに皇帝に向かってうなずいた。「私についてきなさい。」その若い支配者は、自信に満ちた足取りで ヴェイニャと私の前に出た。明らかに、彼は自分の行く先を知っているようだった。私とヴェイニャが歩調を合わせて歩いていると、衛兵が 後ろから声をかけてきた。「あなたたちが来ることをアカデミーに知らせます!」これに対し、皇帝は片腕を宙に浮かせ、まるで その言葉を受け取ったかのように 手を振った。ジロスの街並みはフェルデモスとはかなり違っていた。水晶の巨大な柱は蜂の巣のような構造物に取って代わられ、私たちは地下にいたにもかかわらず、開けた大通りを歩いているように感じた。おそらく、天井のドームから差し込む光による錯覚だろう。ジロス自体は、日々の仕事をこなす多くの人々で賑わっていた。その中に、皇帝や私たちに気づいている様子の人はいなかった。

Click for today's translation (今日の翻訳)

The guard appeared surprised, but then quietly nodded toward his emperor. ‘Follow me’ said the young ruler, stepping out ahead of Veynir and myself with a confident stride. Clearly he knew where he was going. As Veynir and I kept pace, the guard called out toward us from behind. ‘I’ll let the academy know that you are coming!’ To this the emperor just held one arm up in the air and waved a hand as if to motion that he received the message. The streets of Geroth were quite different than Ferdemoth. The giant pillars of crystal were replaced with the interweaving honeycomb like structures, and although we were undercover, it felt as though we were walking on open boulevards. Perhaps an illusion caused by the way light was filtering through the convex domes in the ceiling. Geroth itself was bustling with many people going about their daily business. Not one of whom appeared to notice either the emperor or ourselves.

4 Likes

第百二十三話:

私たちが遊歩道を歩き続けていると インカがまた私に喋りかけ、 その存在を忘れかけていた私は 少し驚いた。「 僕たちがこの惑星にテレポートしたのはひとつのことで、それ以降起こった全ての事は まったく別だよ。私たちをここに運んだキューブは、自己防衛のためではなく、君とヴェイニャが必要とされている場所がここであると 直感的に感じたからかもしれないね。もしそうだとすれば、キューブについて私たちが今まで知らなかったことが明らかになったことになるよ…。つまり、彼らは単なる生存を超えた何らかの意図を持っているということだ。」 正直なところ、この考えを聞いたとき 私もそうでないかと思った。この広大な宇宙に存在するはずの惑星の数は膨大であり、フィグメントの力が必要とされるような状況に陥る可能性は、意図的なものでなければ理解できないほど低いと思われるからだ。

Click for today's translation (今日の翻訳)

As we continued to walk along the promenades, Inka began to speak to me again, slightly startling me as I had almost forgotten his existence. ‘It was one thing that we were teleported to this planet, but it is another entirely that everything since then has happened. It could be possible that the cube that transported us here did so not out of self defense, but due to some deep intuitive sense that this is the place that you and Veynir are required. Should that be the case, then it will have revealed something about the cubes that we didn’t know until now… That is to say that they have some kind of intent beyond mere survival’. I have to admit that upon hearing the idea, I felt inclined to agree. The amount of planets that must exist in this vast universe would be so immense that the possibility of ending up here in a situation where the power of the figments just happens to be required seems unfathomably low were it not by design.

4 Likes

第百二十四話:

衛兵たちに囲まれていない皇帝と一緒に歩く機会を利用し、私は こう質問した。「この仕事を手伝えばキューブについての詳しい情報を教えてくれると言いますが、私の知っている限りでは、このキューブについての知識は極めて貴重です。」皇帝は一瞬 無表情で立ち止まり、私は もしかしたら情報を少し与えすぎるようなことを言ってしまったのかもしれないと思った。しかし、彼は突然弱々しい笑みを浮かべ こう答えた。「ああ、その通りだね。しかし、玉座の間で言ったように、ジーラの像はこの偉大な女性を称えるために置かれたんだ。ジーラは単なる指導者ではなく、生涯のうちにフィグメントとキューブの両方を発見したんだ。彼女がどのようにしてこれらを発見したのかについての歴史はほとんどないが、今だから言えることは、フィグメントとキューブの両方の使い方に関する彼女の知識は膨大なものだったということだ。これが私たちが受け継いだ知識なんだ。」

Click for today's translation (今日の翻訳)

I took the opportunity of walking with the emperor, not surrounded by guards, to ask a question. ‘You say that you will give us more information about the cube if we help you with this task, but from what I know on my planet, knowledge about these cubes is excessively rare’. The emperor paused for a moment with a blank expression, making me think that I had possibly said something which gave away a bit too much information. However, he suddenly broke into a weak smile and replied. ‘Yes, you are correct. However, as I mentioned in the throne room, the statue of Jeerah was put there to honor this great woman. Jeerah was more than just a leader, she discovered both the figments and the cubes within her lifetime. There is very little history about how she discovered these things, but I can tell you now that her knowledge of how to use both the figments and the cubes was vast. This is the knowledge that we inherited’.

4 Likes

第百二十五話:

私とヴェイニャは 無言で座りながら皇帝の言葉を待った。彼はこう答えた。「これらの知識はすべて国立図書館に記録されているが、何世代にもわたる研究によって、ジーラが私たちの種族に伝えたものの中には、時間の経過とともに失われてしまったものが 非常に多くあると推定されているんだ。もちろん、その具体的な証拠があるわけではないが、この可能性を最も高くしているのは、フィグメントを使用できる可能性のある特定の方法についての不完全な記録があり、実際にどのように使用するのかについての記述がないことだよ。」私は皇帝の発言について少し考えた。「つまり、彼女の目的はこの知識を伝えることだったということですか?」「それが私たちが信じている事です。」 と、若く見える男が答えた。「しかし、生前の彼女の真の目的は、我々には知る由もありません。それは彼女の正確な死因にまで及んでいます。」

Click for today's translation (今日の翻訳)

Veynir and I sat in silence, waiting for the emperor to continue. He obliged. ‘All of this knowledge is recorded in the state library, but through many generations of research, it is estimated that there was a great many things that Jeerah passed on to our race that has been lost through time. Of course, there is no real concrete proof of this, but one thing that makes this the most likely possibility is that we have incomplete records about certain ways in which one could possibly use the figments, but no directions as to how one would actually do so’. I thought for a moment about the emperor’s statement. ‘So, you mean to say that her goal was to pass on this knowledge?’ ‘That is what we believe’, replied the deceptively youthful looking man. ‘However, her true goal during her lifetime is something that we are not privy to. That extends to the exact cause of her death’.

4 Likes

第百二十六話:

私のフィグメントに関する知識も相まって、一瞬ちょっとしたショックを受けた。「では、彼女がどうやって死んだのか知らないのですか?」私たちがジロスの通りをさっそうと歩き続けるのと同時に、再び鎧を纏った皇帝が答えた。「その通り。」皇帝に会ってから初めて、私は失礼ともとれる質問をぶつけてみた。「では、なぜ彼女が死んでいると分かるのですか?フィグメントの効果で、彼女を殺すのは並大抵ではないのではありませんか?」この質問は皇帝を混乱させたようだった。ヴェイニャは私が何か重大な秘密を打ち明けたかのようにショックを受けて私を見て、 インカはこれから私を非難するように見えた。「フィグメントは君が完全に年をとらないようにするものではないよ!それは私たちの組織が地球に建設したタイムチェンバーの効果だよ!」私はこの事実を思い出し少し赤くなるのを感じた。口が滑ったにもかかわらず、皇帝はあまり気にしていないようだった。そして、「まあ、彼女が完全に老化を止める方法を見つけたのなら、まだ生きている可能性はあるだろうね。」と笑った。

Click for today's translation (今日の翻訳)

I was a bit shocked for a moment, drawing on my limited knowledge of the figments. ‘So you don’t know how she died?’. Again the armored emperor replied as we continued to briskly walk through the streets of Geroth. ‘That is true’. For the first time since meeting the emperor, I probed with what could possibly considered as a rude question. ‘So how do you even know that she is dead? Wouldn’t the effect of the figments make her exceptionally hard to kill?’ This question seemed to confuse the emperor. Veynir looked at me in shock as if I had given away some great secret, and Inka wasn’t far behind in reprimanding me. ‘The figments aren’t what keep you from aging entirely! That is the effect of the time chamber that our order has built on Earth!’ I felt myself go slightly red remembering this fact. Despite the slip up, the emperor didn’t seemed to not be too curious. ‘Well, I suppose if she found a way to stop aging completely, it is possible that she could still be alive’ he laughed.

4 Likes

第百二十七話:

無言のままさらに数分歩くと、皇帝は再び 警備の厳重な大きな六角形の扉の前で立ち止まった。しかし、今回は衛兵がドアの外側にいたため 直ぐに皇帝に気づき、遅れることなくドアを内側に開けた。「陛下…と、そのお連れ様がたを お待ちしておりました。」衛兵の一人が ヴェイニャと私を訝しげに見ながらそう言った。「素晴らしい。」皇帝はそう答え、「さあ中まで着いてきて。あまり時間がない中で成し遂げなければならないことが沢山あるんだ。」私たちは何の疑問も持たずに彼に着いて行った。アカデミーは 私が想像していた所とそれほどかけ離れてはいなかった。4つの層からなる建物の真ん中に中庭のようなものがあった。水晶の構造体がわずかに透けて見えるので、それぞれの建物の中にいる多くの人々の大まかな輪郭が見える。人々の集団は、地球上の学校の教室のようだった。

Click for today's translation (今日の翻訳)

After walking for several more minutes in silence, the emperor stopped at a very large hexagonal door that was once again guarded. However, as the guards were on the outside of the door this time, they recognized the ruler at once and opened the door inward without delay. ‘Your grace, we have been expecting you and your… guests’. One of the guards said this while looking at Veynir and I inquisitively. ‘Fantastic’, replied the emperor ‘Follow me inside at once if you would. There is much to be accomplished in not so much time’. We followed him in without question. The academy was actually not so far flung from what I had imagined. There was something akin to a courtyard in the middle of 4 multilayer buildings that encompassed it. As the crystal structures were slightly transparent, rough outlines of many people within each building could be seen. The groups of people resembled something similar to a school classroom on Earth.

4 Likes

第百二十八話:

さらに中心部にある2つの建物のうちの1つから、1人の人魚が そそくさとこちらに向かってきた。その鎧から判断して、彼がより高い地位の職員の一人であることは 想像に難くない。「陛下。」と彼は頭を下げた。「すぐに中の研究施設にご案内いたします。」この男は、これまで私たちを出迎えてくれた衛兵たちよりも 明らかに経験豊富だった。一つは、皇帝が何も言わなくても 彼は何が起こっているのか分かったということ、もう一つに、ヴェイニャや私の顔を見ようともしなかったということがある。皇帝の言葉がすべてであり、それ以外のことは皇帝自身に任せると決めていたようだ。建物の中に入ると、階段のようなものが下に続いていた。しかしそれは、人魚が好む移動手段に対応するため、階段というよりむしろ傾斜になっていた。「さあ、これを靴の上に履いてください。」と、警官が床に置いてある小さなスリッパのようなものを指差した。「これで滑らずにトンネルを歩けますよ。」

Click for today's translation (今日の翻訳)

A merman came slithering toward us very hurriedly out of one of the two more central buildings. Judging by his armor, it would not be far-fetched to guess that he was one of the more high ranking personnel. ‘Your grace’ he bowed. 'I shall escort you inside to the laboratory facilities immediately. This man was obviously far more experienced than the guards that had greeted us so far. For one, the emperor didn’t even need to say anything for the officer to know what was happening, and secondly, he didn’t even bother looking at Veynir or I. It seems that he had determined that the emperors word was all that mattered, and he would leave anything else up to the emperor himself. As we entered the building, there was something similar to a staircase leading downward. However, it was more of a slope that a staircase to accommodate the merpeople’s preferred form of travel. ‘Here, slip these over your shoes’, the officer pointed to some small slipper like objects on the floor. ‘They will allow you to walk down the tunnels without slipping’.

4 Likes

第百二十九話:

私とヴェイニャは スリッパを靴の上から履き、それが接着剤ではないことに直ぐに気がついた。スリッパの底には スパイクのようなものがついていたが、クリスタルの床の表面に強力にくっつくため、ほとんど磁石のようだに感じられた。「実は 私たちもよくこれが必要になるんだ。」と皇帝は突然、その履物を指差して言った。「私たちの軍隊は 他の惑星の軍隊と訓練をすることが多いが、脚が足で終わるというのは、私たちが協定を結んでいる惑星の間では 実はよくあることなのです。」「えーっと、それは我々にとっては幸運なことです!」ヴェイニャは笑いながら言った。皇帝も笑った。私たちは透けているトンネルを歩いていき、それが想像以上に深いことを知った。左、右、右、左、右…。皇帝や警官と一緒でよかった…だって私一人では、この建物から出る方法を見つけるチャンスはないだろう。

Click for today's translation (今日の翻訳)

Veynir and I pulled the slippers over our shoes and noticed immediately not adhesive they were. They had something similar to running spikes on the bottom of them, but felt almost magnetized with how strongly they attached to the surface of the crystalline floor. ‘We actually need these quite often’ said the emperor suddenly, pointing at the footwear. ‘Our army does a lot of training drills with armies from other planets, and having legs that end in feet is actually quite common among the planets that we have arrangements with’. ‘Well, that’s lucky for us I suppose!’ said Veynir with a chuckle. The emperor also laughed. We walked down a sheer tunnel which turned out to be far deeper that it appeared from the entrance. Left, right, right, left, right… I am glad we are with the emperor and the officer, because I’d have no chance in hell of finding my way out of this building by myself.

4 Likes