Have you written your Japanese Sentence today?

Combination かわいいが doesn’t work, because you need either a noun, or something nominalized before が.

Some options:

私は亀様とてもかわいくて好きです
私は亀様かわいが好きです
私は亀様とてもかわいいところが好きです

hope this helps!

見たでもない亀様の魅力に思わず感動してしまいそう。怖い。

英訳

Feels like I’m being moved by the charm of the Turtle-sama that I haven’t even seen yet. Scary.

2 Likes

皆さんのアカウントのイメージは色んな動物だけど、私のはマリオとルイージだ。

翻訳

Everyone’s account image is some kind of animal, but mine is Mario and Luigi.

See can we still walk together to see all the various animals I’m talking about.

1 Like

Thank you !

1 Like

年を取るに従って私は縮む。

翻訳

As I age, I am shrinking.

2 Likes

ごめん、(バキバキ)マッサージテーブルのテの下、私たちは働いています。そうですか?

翻訳

Sorry, (crackling) we’re working under the massage table. Is that right?

1 Like

あの鳥は俺の命に関わるので殺さなきゃならない! :hatched_chick::hocho::hatched_chick::hocho::hatched_chick::hocho: :man_dancing:

翻訳

This chicken is connected to my life, so I must kill it.

Now that I think about it this could mean that if I kill the chicken I will die as well, just don’t worry about that part please.

2 Likes

己の命を賭けてまで鶏処分に挑むとは、この志は立派なもんだ

英訳

Ho, your resolve to pursue chicken disposal even at the risk to own life is quite admirable indeed!

Hmm JPDB reader started to lose words, I wonder what’s up with that…

2 Likes

今に記念日前のゴールは何度も自棄することです。

落ち込んだ翻訳

Even now, the goal before the anniversary is to give up again and again.

2 Likes

今朝早く、水泳をしました。

翻訳

I went swimming early this morning.

1 Like

今晩気分が悪くになった。
明日仕事に行かないと思う。
皆さん体に気をつけてくれね。

3 Likes

もいちど、もうでていい? ちょっと疲れています。はい?えらい!

翻訳

Again, can I come out? I’m a little tired. Yes? Great!

1 Like

豚肉を除いて全ての肉が食べられます。

翻訳

Excluding pork, I can eat any kind of meat.

2 Likes

コーヒーの牛乳が大好きですよ。毎日コンビニに牛乳を買うに行きます。

Listen, I’m barely N5. I’ve been in Japan as an international student for a while. (Long ways to go) Please, please go easy on me. I think I said, “Family Mart milk I love. I go to the store every day to buy milk.”
Fish. :fish:

2 Likes

This would be something along the lines of I love coffee milk/ milk for my coffee, I believe, you probably intended to say コンビニのコーヒーが大好きですよ and you just put コーヒー on accident.
However コンビニ would just be a convenience store, so maybe saying ファミマ would be better as it is an abbreviation for Family Mart.

Rather than 買うに行きます it should be 買いに行きます because you use the stem form.
Your translation of this is perfect other than that small mistake.

Don’t worry about making mistakes, this thread is all about making mistakes and learning how to make natural sentences.

In fact I made many mistakes in my first revision of this, and there still might be a few things wrong with what I said.

2 Likes

私は節分豆を見るよ!私は節分豆を見ます。私は節分豆を見した。でもなんですか?

翻訳

I will see the Setsubun ! I see the Setsubun . I saw the Setsubun. But what is it?

1 Like

Thanks for the response, Blubberings! I appreciate the help

1 Like

あさめしに豆男さえあります!

Summary

There’s even a bean man for breakfast!

1 Like

今日は仕事で生徒会退会式でした!1年と2年生は面白いシーンを演じました。良かったです!2年生のダンスはアイドルグループのように上手だったと思います。まだ体育館は寒かったですけど。

翻訳

Today was the student withdrawal ceremony! (I don’t know how to translate 退会式 good). The 1st and 2nd years acted out some funny scenes. It was good! The 2nd grade dance was like an Idol group, I thought it was so good!

The school gym is still cold though…

3 Likes

僕は歩けるか歩けないかにかかわらず、運動会に参加するつもりだ。

翻訳

Whether or not I can walk, I intend to participate in the sports festival.

May I just say にかかわらず has one of the most confusing structure things I have seen so far, like my goodness.

2 Likes

党のたいかいで, 「あなたは二酸化炭素せずに柊鰯どちらが好きですか?美味しいやん。」

翻訳

At a party meeting, “Which do you prefer, carbon dioxide or Holly Sardines? They’re delicious don’t you think?.”

1 Like