私の猫はいつも忙しい。
Translation
My cat is always busy.
Chose this sentence because my beginner Grammer is okay. But my vocabulary is horrid and I was not able to remember 忙しい for the life of me.
私の猫はいつも忙しい。
My cat is always busy.
Chose this sentence because my beginner Grammer is okay. But my vocabulary is horrid and I was not able to remember 忙しい for the life of me.
仕丁はあなたのまえにいます。
The jicho is before you.
Time for another sentence to remember vocabulary with! Wo
玄関はとても必要だ。
The entrance is very necessary.
This is to try and help me remember 玄関 and 必要. I know it’s kind of a strange sentence.
One small mistake in this 玄関 would be げんかん, not けんかん. I will also say that 必要 is more often used with がある, but it is also a な adjective, so maybe saying 玄関はとても必要なものだ. would be better.
一年ぶりに亀を殺す
I haven’t killed a turtle in a year.
I’m interpreting this as “I haven’t a turtle for a year, but now I am doing/will do/thinking about doing it”.
If the idea is that “I haven’t, and still not planning to do it”, I’m not sure how to clearly express that with ぶり.
Even the construction Xするのは一年ぶりだ, I feel, implies the speaker is thinking about doing it.
Upon second look at your post everything I just wrote probably is useless, but I’ll leave it here, I read everything but the middle of your post.
That is correct as the grammar construction says “done in,” meaning I’ve done it before and now I intend to do it again. Upon second look, the examples using it show that whoever is doing it did it for the first time in blank years. For example,"一年ぶりに五キロも走ったから明日は絶対に筋肉痛だ, " is “I am definitely going to be sore tomorrow because I ran a 5K for the first time in a year.” So I believe you are correct in your thought. Now that I see the middle of your post, which I somehow missed, I’m not sure how you would express that either. Maybe someone else can pitch in what they think.
この衛士には名前がありますか?
Does this guard have a name?
べんきょうには、意欲さが必要です。
Studying requires motivation.
I too disagree with this sentence.
Your translation “I haven’t killed a turtle in a year.” is incorrect, and should instead be
“I killed a turtle for the first time in a year.”
See the example sentence:
" 3年ぶりに風呂に入る。"
“I bathed for the first time in 3 years.”
Notice the verb 入る in present/future tense, just like your 殺す。 This sentence is a declaration that you have just killed a turtle, which is an action you have not done for an entire year, but have done before and did now.
If the intent is to say “I haven’t done (X) for (Y) time”, you probably couldn’t use ぶり, as it implies actually performing the action, just highlighting the length of time it’s been.
It would probably use 一年間, and look like
“一年間に亀を殺したことがない”
“In the span of a year I have not killed a turtle.”
or if you want to specify “this year”,
“今年に亀を殺したことがない”
“I have not killed a turtle this year.”
Thank you, after having looked back at the grammar construction I see that it should be that. I believe when I was writing I intended that I hadn’t killed in a year. However, I guess I didn’t properly convey that in my translation, rather due to lack of understanding or a simple translation mistake.
No problem! I just wanted to make sure you had an accurate grasp on the grammar point and the meaning behind it so you don’t reinforce the wrong meaning on accident.
Great work on the daily sentences!
亀を殺した結果、警察に捕まってしまった。
As a result of killing the turtle, I was caught by the police. (unfortunately)
逮捕する properly would have been a bit more natural as I wasn’t caught by the police due to me killing the turtle, I was arrested. 捕まる can mean to be arrested, but it might have been better to use 逮捕する, but I am not too sure which would be better.
昨日はメールをからにする。メールが万通ありました。
Yesterday, I emptied my email. I had ten thousand emails.
This is not a joke, I actually had ten thousand emails, I read all of them when they come, I just never made it a habit to delete them. However, I intend to make that a habit now. As of right now I only have three emails so that’s a big step up.
I promise I am not this messy in my daily life.
アメリカへ行ってみたいです。だめです。
I want to go to America.
Don’t do that!
新しい亀を買いたいけど、先立つものがない。
I want to buy a new turtle but, I don’t have the means to.
塩たくさんは入れないでください。実際には、わたしは海の魚だ。
Don’t add too much salt, please. In fact, I’m an ocean fish.
売り場であなたの亀はスパイとして働いていない、けれども
迷惑な亀としてしろいウサギに質問を投げかける。
At the counter, your turtle isn’t acting as a spy, but as a nuisance turtle, asking questions to the white rabbit.
僕は亀と話し合いをしたあげく、戦うことになった。
After having a discussion with the turtle, it ended up that we would fight.