お母さんは「なにか編んでくれて」って、だから手袋を編んでいる。
翻訳
My mom said “Knit something for me,” so I’m knitting gloves.
お母さんは「なにか編んでくれて」って、だから手袋を編んでいる。
My mom said “Knit something for me,” so I’m knitting gloves.
私は投獄をきっかけにカメを殺すのを辞めた。
Being imprisoned made me stop killing turtles.
警察官は「それは良いことだ、だけど それは楽しいじかん、でした。 たまに、親切になる必要はない」って。
The police officer said, “That’s nice, but it was a fun time. Sometimes you don’t have to be nice.”
さて、僕は公共のフォーラムにコメントを書く事がまずない. しかし、始まるべきだ。時々言う事ない感じがするかな。毎日勉強している数時間だが、時々続けまいんですけど。でも、蒔かぬ種は生えぬので、続けないではいられないんだ。
未だに決めていない。
I still haven’t decided.
A bit of a small one, as I don’t have as much time today. Might do a big one later today.
私はこの説明を基に亀を描いた。
I drew a turtle based off this description.
Wasn’t too sure what to use for description.
亀になったからには、私の殻を磨きたい。
Now that I have become a turtle, I want to polish my shell.
I guess I lied about not having any time.
わたしはしょうわ40ねんうまれです。
I was born in Shuwa Era 40th year (1965).
ふゆのうみべにはうみがめをおどる。
Sea turtles dance on the winter ocean bank.
いつの間にかあなたも亀になった。
Before I knew it you turned into a turtle too.
一旦犯罪者になれば、元に戻れない。
Once you become a criminal, you cannot return to normal.
最近の亀は火を吐けるのはもとより、飛ぶこともできる。
These days, turtles can not only breathe fire, but can also fly.
来週は行けそうにないので、先に火を吐ける亀を殺しておいて。
It doesn’t look like I will be able to go next week, so please go ahead and kill the fire breathing turtle.
亀様の指示に反することができません。だから、貴様を殺さなければならない。
I can’t disobey the turtle’s instructions. So, I must kill you.
それは美しい女の子だと思っていたのに、調べてみたら逆に醜い男の子だったことに分かった。
I thought that that was a beautiful girl, but on the contrary, when I investigated I found out it was actually an ugly boy.
Took like ten minutes to get a good one for the last one had to think of a good contrary and what’s more different than a beautiful girl and an unsightly boy, first one I did was a mosquito and a divine turtle, that didn’t work not really contrary, then I did a normal turtle and a divine turtle which still isn’t good enough but then I settled on this.
売りたいの?さもなければ、買いたいの?緑海王星を買いたい!
私は海王星に恋をしています。
Do you want to sell? Or do you want to buy? I want to buy the Green Neptune! I am in love with Neptune.
文法を探して文章を書きたいけど、実は僕がちょっと怠惰な感じがする。昨日に比べて今日の練習より難しそうだ。漢字や単語を忘れた。明日は優しいかもしれないがな。僕がもっと色々な文末助詞を学ばなければならない。
I’d love to find some grammar and write some sentences, but actually I’m feeling kinda lazy. Seems more difficult to practice today than yesterday. I forgot some kanji and words. Tomorrow might be kinder, though. I need to learn more sentence ending particles.
彼女は私に優しくする反面、私は彼女を打ってしまった。
She was kind to me, but on the other hand, I ended up hitting her.
考え抜いた結果、僕はあなたを僕のパパに決めた。
After thinking it through, I decided you would be my father.
パン抜きのサンドイッチはサンドイッチじゃないよ。
A sandwich without bread is not a sandwich。
泥棒の人生の第一章は豪快しかし、強制収容所で、第二章は疲れるだった!
The first chapter of a thief’s life was exciting, however the second chapter, in a concentration camp, was exhausting!
トヨタにわたしのかめはにっかの浮気にでかけました。
My turtle went out to
its daily romantic affair, to Toyota!
いよいよ来週で亀様の葬儀か?
Next week is finally the divine turtles funeral, isn’t it?
この亀を使えば待たずに済みます。
If you use this turtle, you can get by without waiting.
私は亀様のご要望に応じて、マッサージして差し上げます。
I give the turtle a massage according to his requests.
いよいよ is used with mainly things your excited for so we can just say I was really looking forward to the divine turtles funeral service.
その亀のアイドルは文ぷろを通じて知りました。
I learned about that turtle’s idol through Bunpro.
亀様のリクエストに応えて、ピーナッツを抜いてください。
In response to the divine turtle’s request, please remove the peanuts.
来週はピーナッツを食べますか。それとも桜肉を食べますか。
Would you rather eat peanuts next week, or eat horse meat.
I have wrote 亀 so much that when I try and do 翻訳, it doesn’t even come first even when I type in honyaku, because 翻訳亀 comes first. So from now on I plan on making the translation turtle my main character as it seemingly has chosen me.
タイでけさに振っていたゆきはやんで、急に意地悪亀が出ていた。しかしクマはどこにでした?花屋さんで!
The snow that had been falling this morning in Thailand had stopped, and suddenly the malicious turtles had come out. But where was the bear? At the florist!
これはあなたの車ですか
それは私のペンですよ!
Can’t get the drop down menu on my phone so translations below.
Is this your car?
I’m telling you that is my pen!
翻訳亀にすれば、翻訳はとても簡単。
From the point of view of Translation Turtle, translation is very easy.
瘦せるにしても、太るにしても、いつもあなたは本当に美しい。
Whether you lose or gain weight, you will always be really beautiful.
レシピとしてはいいですが、まだ改善の余地があります。
For a recipe it is good but, there is still room for improvement.
お静かに願います! 私はスマホを使います!勉強がら、消息文を読みます。
Please be quiet! I use my smartphone! While studying, I’m reading a personal letter.