宇宙は不思議で神秘に満ちています。
Translation
The Universe is wonderful and full of mysteries.
宇宙は不思議で神秘に満ちています。
The Universe is wonderful and full of mysteries.
今日は暑くなかったです。
まず、イルカで海にいきます。それから、ナイフでさかなをたべます。はしではなく!
First, I go to the ocean with a dolphin. Then, I eat fish with a knife. Not with chopsticks!
あの亀様は柔道に加えて、拳法もできる。
That turtle does kung fu in addition to judo.
イギリスのカメは殺すことなら何から何まで知っている。
British turtles know everything to know about killing.
コメディは別として、この映画は今でも大好きです。
Putting aside the comedy, I still really like this movie.
あの人はかめの癖に、私はあなたに恋をしていません。
Despite being my turtle, I’m not in love with you.
俺の文法復習は増えすぎた…「けんじょうご」と「そんけいご」はちょっと難しいな。
My grammar reviews have increased too much… “kenjougo” and “sonkeigo” are a bit difficult.
結構難しいですよ。頑張って!
文法の本はテーブルの左にあります。ワンピースはとなりにあります。本当?
The grammar book is to the left of the table. The One Piece (popular manga series) is near. Really?
あのおばあさんは十年間幼児を殺すことを勉強してきただけに、ものすごく上手だ。
That old lady has studied killing infants for ten years, so it’s only natural she’d be very good at it.
殺し放題だったから、殺せるだけは殺した。
It was an all-you-can-kill, so I killed as much as I could.
亀様は百年以上体を大切にしてきただけあって、今でも子供のように体を自在に操れる。
Kame-Sama has been taking care of his body for over a hundred years, so even now he can maneuver it freely like a child.
Probably need to get off the whole 殺す stuff, can’t abandon 亀様 just yet, but I think its time I stop with the murder, or at least infant murder.
歯医者へ歯と歯冠を売るに行く。
I go to the dentist to sell teeth and dental crowns.
孫悟空、宇宙で最強のサイヤ人戦士の一人、完全体になった人造人間セルを倒すには精神と時の部屋に入って息子の孫悟飯と修業をする。
“Goku, one of the Universe’s strongest Saiyan warriors, enters the Hyperbolic Time Chamber to train with his son Gohan in order to defeat the perfected android Cell.”
I struggle to come up with a clear-cut reason, but I think in this case you’d say “倒すために”, not “倒すには”. This might be because (B) part, entering the chamber, is definitely happening.
には is a contraction of ためには, so it has the same meaning of “in order to”, but perhaps with a more contrastive emphasis due to the は particle (as far as I understand). Still, I asked one of my Japanese friends to verify and she said I used には correctly in this sentence. It seems that to both of us this sounds natural.
That said, this doesn’t mean that I, or even she, are absolutely correct.
うわ, 捏巴爾で,
明後日は自分の誕生日に台無しにするよていですか。
ヘルプをください!
Oops, in Nepal, am I going to mess up my birthday a day after tomorrow? Help please…
何よりも大切なのは、亀様は数えるのを学んだ。
Most importantly, Kame-Sama learned how to count.
彼女の悪いところは、何と言ってもすぐにスープを作ることだ。
Her worst trait, above all, is that she is quick to make a soup.
バナナか何か食べませんか。そうしないと、ミルクか何か飲みませんか。
Would you like a banana or something to eat? If not, would you like milk or something to drink?
解熱剤を飲んだだるい状態のもとに運転はお勧めできません。
Driving is not recommended under a sluggish state after taking antipyretic medication.
1978年5月25日に公開された「スターウォーズ新たな希望」はSF世界で最も愛する映画の1つと考えられます。
Released on May 25, 1978, “Star Wars: A New Hope” is considered to be one of the most beloved movies in the Sci-Fi world.
おお!香港で猿はモンブランを食べますじゃん?
Oh! In Hong Kong, monkeys eat Mont Blanc, right?
僕は悲しくてならない。でも、ああいうのを見るとにニコニコしてならない。
I can’t help but feel sad, but when I see something like that I can’t help but smile.
今日はペットのカメは死んだのみならず、遺体が消えてしまった。
Today my pet turtle not only died, but the corpse disappeared.
ペット亀は今、死んでいる。それなのに、いきなり池に行きたいと言ってきた。
My turtle is dead right now. Despite this he abruptly told me he wanted to go the pond.
死の危険!
教皇も亡くなっただな?
かれはお年寄りだった。
Danger of death
The Pope died too, right?
Hé was an ederly man.