Have you written your Japanese Sentence today?

警察は何と言おうとも、僕はメタンフェタミンを作るつもりだ。

翻訳

No matter what the police say, I intend on making meth.

メタンフェタミン中毒だから、あのメタンフェタミンをやりたくなくても、やらないわけにはいかない。

翻訳

Because I am a meth addict, even if I don’t want to take that meth, I can’t not.

メタンフェタミン中毒だからと言って、悪人というわけじゃないよ。

翻訳

Just because I am a meth addict, doesn’t mean I am a bad person, you know.

1 Like

モーモー!そのとき、 高齢者がモーモーと鳴いている。どうですか。助けて?!それな, すぐに!
はい、 わかりました がんばりましょう!

翻訳

Moo-moo! At that moment, I heard an elderly person mooing. What do you think about? Help? Exactly, immediately. !
Yes, I understand, Let’s go for it!

1 Like

そんなことをやったんなら、犯罪者になるのももっともだ。

翻訳

You did something like that. No wonder you became a criminal.

住民になったって、いつも犯罪がしたいんだから、どうせ犯罪者になる。

翻訳

Even if I became a citizen, I always want to do crime, so I’ll just become a criminal.

俺の友達ならともかく、俺は薬を作らないよ。いや、全然。

翻訳

If it was my friend, sure, but I would never make drugs. No, not at all. :slight_smile:

2 Likes

たかい寿司屋で食べてばかりいては、家賃を払う金がなくなるぞ。

2 Likes

お手洗いはでもちろん、今までの中の温度はとても高いそうです。
明らかに、そこで穴子の身を見つけた。

翻訳

Of course, the temperature inside the restrooms has been very high so far. Obviously, that’s where I found the conger eel.

1 Like

今日では仕事が温かかった、でも、早くに帰ったので元気になった。

2 Likes

接客業の人にしたら、常に「お客様お客様」で疲れるだろう

translation?

From the point of view of customer service staff, surely it’s exhausting to be like “dear mr customer sama” the whole day.

2 Likes

今日は文法の休憩だ.

翻訳

Today is a grammar break.

2 Likes

この高速道路にはたくさんの交通標識が飾ってある。
そこで、保健所がほしい。

翻訳

There are many traffic signs on this highway.
I would like to have a health center there.

1 Like

彼らは完璧な愚かなです。そういえば、それで、どういう店に

売れに行けばいいと思う? おっ!奥さんと子供でもできた?

翻訳

They are complete idiots. By the way, what kind of store do you think I should sell them to? Oh! You have got a wife and kids?

1 Like

Going to start doing one grammar point per day, still 3 sentences, but since I have just hit N1 I am having to read them in Japanese so it takes a bit longer.

あの歌手は子供から大人に至るまで、広い層で人気がある。

翻訳

That artist is popular among a large range of kids and adults.

今日は大阪から北海道に至るまで、一日中曇りそうだ。

翻訳

It looks like its going to be cloudy all day, from Osaka to Hokkaido.

僕は子供の頃から成人する頃に至るまで、英語を勉強していた。

翻訳

I studied English from childhood to adulthood.

2 Likes

美味しいチキンは7-11だとは限らない

翻訳

If the chicken is tasty, it doesn’t necessarily mean it’s from 7-11. (7-11’s might not be tasty at all)

美味しいチキンは7-11に限らない

翻訳

Not only 7-11 has tasty chicken. (7-11’s is tasty for sure, and others too)

お前なら弓道のプロになれるとは限らない

翻訳

You won’t necessarily be able to become a pro in archery.

お前なら弓道のプロになれることに限らない

翻訳

You might be able to become not just an archery pro.

I think the difference between the two is like this?

2 Likes

あめりかで、この最後の日々はだんだんと最悪なってきたね。

翻訳

These last days in America are getting increasingly worse.

1 Like

海外でパスポートを失くそうものなら、とんでもない大変なことだ。ホテルにまで泊まれないし。

怖い翻訳

If one were to lose the passport abroad, that’s really bad. You can’t even spend a night at a hotel.

2 Likes

訓練をしたところで、上手にならない。

翻訳

Even if I practice, I won’t get better.

あの人はもう死んでいたので、殺してみたところで殺せない。

翻訳

They were already dead, so even if you tried to kill them, you couldn’t.

単語を勉強したところで、上手にならない。

翻訳

Just by studying vocab, you won’t get good.

2 Likes

昨日はSATのスコアが届く。私のSATとACTのスコアはそれぞれ1270と31だ。たった10年生なので、嬉しい!

翻訳

Yesterday I received my SAT scores. My SAT and ACT scores are 1270 and 31 respectively. I am only in the tenth grade so I am happy.

By the way, I know that I should focus on my school work and social life over this Japanese thing, you don’t have to worry about me, this is just a hobby for me.

1 Like

甘美な島
黒と白の毛
私の愛

訳詞

Sweet island,
Black and white hair,
My love!

1 Like

当分敵国の公務員は大統領の悪人根っから辞任が決まりました。

Translation

For the time being, the public officials of the rival country have decided to resign due to the President’s evil roots.

2 Likes

この社長を見るのは楽しいけど、ピエロが危険な。
わかってね。
あのバナナ共和国の大統領は誰ですか?

翻訳

It’s fun to watch this president, but clowns are dangerous.
Right?
Who is the president of that banana republic?

2 Likes

ブンプロちゃんは鬼のごとく怖い。

翻訳

Bunpro-Chan is scary like a demon.

死んだばかりの人が石のごとき不動だ。

翻訳

The person who was just killed is motionless like a rock.

貴様のごとく野暮な人は早く死ぬに決まっている。

翻訳

Someone as crude as you is bound to die early.

2 Likes