Have you written your Japanese Sentence today?

ぶるぶるどっぐ:「(真剣にいっています)。皆様、ご注意にしてください!
さっきの事を謝らせてください。
まずは、 相変わらず、起業をしてたんまりナンセンスけました、 だね?
次、箱の中に、昼休みに 私はオオカミを見た
わたしのせいじゃないわよ!!!
出血が止まらない、手首の痛みも治りません。
この血のすべてを想像してみてください。」
つづく…

翻訳

Trembling dog: (I’m serious). “Everyone, please be attentive!
Let me apologize for what happened earlier.
First of all, as always, starting a business has caused a lot of nonsense, hasn’t it?
Next, during my lunch break, in a box, I saw a wolf…
It’s not my fault!!!
The bleeding won’t stop and the pain in my wrist won’t go away.
Imagine all that blood…”
TO BE CONTINUED…

3 Likes

亀様の窓を見るともなく見たら、驚いたことに裸のミーアキャットがいた。

翻訳

I looked in turtle-sama’s window without paying attention, and to my surprise there was naked meerkat.

美人を見つめるともなく見つめたら、驚いたことに泣き叫んだ。

翻訳

I absent mindedly stared at a beautiful girl, to my surprise she screamed.

考えるともなく考えていると、卒業式で弟の名前が呼ばれて「やった!」って思わず叫んでしまった。

翻訳

While not thinking about anything in particular, my younger brother’s name was called at graduation and I unconsciously yelled out, “You did it!”

3 Likes

この週末は、ゴロゴロしたり、寝たり、ピザを食べたりしたい

this weekend I want to laze around, sleep, eat pizza and stuff like that

4 Likes

亀様:「赤い亀は血まみれだ!警察を呼べ!」
ボブさん:「赤い亀の肌の色なだけだ。勘違いだよ。」

翻訳

Kame-Sama : “The red turtle is covered in blood! Call the police!”
Bob : “That’s just the color of the red turtle’s skin. You are mistaken.”

僕の服は泥まみれだ!ものすごく腹が立っている!

翻訳

My clothes are covered in mud! I am incredibly angry!

やめろ!罪まみれの手で触るな!

翻訳

Stop! Don’t touch me with your sin covered hands!

4 Likes

長い期間であやとりを学ぶ。
やあ!大人の間で人気のアやとりは何ですか?
わたしたちの宇宙ステーションに千点のあやとりを展示する。

翻訳

I will learn to play cat’s cradle in a long amont of time. Hi! What is the popular string games among adults? We will display a thousand cat’s cradles in our spacestation.

3 Likes

あめりか社長は全てのせかいに使い物にならないジョークをしました。
明日最後の大統領は欠席します。
初代大統領に戻ろう!

それって不法動きじゃないの。

訳書

The American president made a joke that is useless to the whole world. The last president will be absent tomorrow.
Let’s go back to the first president!!

Isn’t that an illegal move?

3 Likes

だらだらする時間は終わった。仕事に戻ろう :frowning:

The time for lazing around is over. Let’s get back to work. :frowning:

4 Likes

彼を招待しようが招待するまいが、きっと来るよ。

翻訳

Invite him or don’t, I’m sure he’ll come.

僕が殺されようが殺されまいが、蘇るつもりだ

翻訳

Whether they kill me or not, I intend to come back.

黒い肌だろうが白い肌だろうが、ものすごく美しいよ。

翻訳

Whether black or white, it’s very beautiful.

3 Likes

今はフォーラム に一回初めて日本語の分を書いて事がありました。

“I have written my first Japanese sentence in the forum now.”

(Apologies. New here and don’t know how to create the translation drop down feature yet.)

3 Likes

みっかに、三つ子はさんかくを 三回見ました。

3番目のコネクション

In the third day, the triplets saw the triangle three times.

2 Likes

You need to click on the botton on the left, flower shaped, and choose “Hide details”. Then replace “this texte will be hidden” by your text. You can also
replace “summary” by translation.

3 Likes

毎時クロワッサンを作ってほしいです。。あなたはー体?
すみませんでした。

翻訳

I want you to make a croissant every hour.

What the heck with you?

Sorry.

2 Likes

あの亀は九億九千九百九十九万九千九百九十九円からする。やばいね!

翻訳

That turtle starts at 999,999,999 yen. That nuts right!

あの子供は十万円からします。ものすごく安いよ!

翻訳

That child starts 100,000 yen. So cheap!

僕の弟は百万円からする。高すぎるよ!

翻訳

My younger brother starts at one million yen. That’s too expensive!

2 Likes

妻と私だけですが、将来はたぶん猫をかうと思います

It’s just my wife and I, but I think we’ll probably get a cat in the future.

not technically written originally, but proud I managed to improvise this sentence on the spot after my preply teacher asked me about my family

3 Likes

毎日私はとても遅いで寝たら、たいてい眠いですね。

翻訳

Since I go to sleep very late every day, I’m usually sleepy.

3 Likes

救急車は何をするのか。

解決

きゅうきゅう!

3 Likes

女王アリからのワーカーを受け取りました, しかし 明日彼女に会いますだけだ。

つまらないワーカー或いは面白いですか。

翻訳

I received a worker from the queen ant, but I will only see her tomorrow.
Will he be a boring or an interesting worker?

3 Likes

十歳にして初めてクマを殺す。

翻訳

At the age of ten, I killed my first bear.

一回目にしてイーロン・マスクを負かす。

翻訳

I was able to defeat Elon Musk on first try.

母は三十歳にしてようやく、僕を生み出す。

翻訳

At the age of 30, my mother gave birth to me at last.

3 Likes

因みに、私によると、巴里に、夕焼けのじの太陽はゴールデンいろだ。

翻訳

By the way, according to me, in Paris, the sun is golden at sunset.

ところで、信じられないほどにバカになったな。

翻訳

By the way, you’ve become incredibly stupid.

2 Likes

みんなで貴様を殺せば簡単なものを...

翻訳

It would have been simple to kill you if we did it all together but because we didn’t…

僕のキュウリを使えば楽なものを、わざわざ貴様のキュウリを使うので、けがをしてしまった。

翻訳

If you used my cucumber it would been easy, but since you went through the effort of using yours you got hurt.

かわいくすればいいものを、きつくするので、友達がないよ。

翻訳

If I would have acted cute it would have been fine, but since I acted harsh, I have no friends.

2 Likes