Honestly most of that post I was thinking “I’m not actually sure if I’m saying this right, but I think this works?” so I appreciate the corrections!
With the 小さいだね I was under the impression that while not needed, if left out it came across as more feminine? I don’t remember where I heard that, but for some reason that was in my head.
As for 頑張るしかない I was intending it to be like “At this point there’s nothing left to do but try my best!”, but again, I wasn’t 100% sure on it
へーまさかこのサイトで知り合いを知っているに出会うなんて!特にそんな関係がある人。今度はいつか分からないけど、もちろんつたえるよ!