Have you written your Japanese Sentence today?

You can use 言われた、伝われた but passive will make it sound like this is not a pleasant announcement.

もう少しまじめに仕事をやれと会社で言われました。

I’ve been told at work to take my job more seriously. (passive implies unpleasantness)

If the information is neutral/positive, it might be better to just use 聞いた.

来週親戚が来ると妻から聞きました。

My wife told me that relatives are coming next week.

5 Likes

父は「ここはどこ?」と聞きました。「来い」と声が響きました。父はその方に見ました。「ええ、おじいさん?何が起こったの?」と戸惑って問いました。

翻訳

“Where am I?” the father asked. “Come,” a voice echoed. The father looked in that direction. “Old man? What happened?” he asked in bewilderment.

6 Likes

列車の茶色の中に鈴虫でした!
突然その茶色の虫がを歌った。
その後後鈴がに答えた。

そしてさらに
猫は窓の外が歌を聞いた!!
猫たちも列車に乗った!?

もっとくわく明日から!

面白い話

There was a bell cricket in the brown train car!
Suddenly, this brown cricket sang.
After that, the bells answered.

And even,
the cats heard the song outside the windows!!
Felines got on the train too!?

More details from tomorrow!

5 Likes

1.(公園で) 子供は遊んで犬はワンと鳴いている。おばあさんは 「ワンってやめなさい!」
2.手伝ってありがとう、でも、知らない人についていかないで、危ないだね。
3.背中が痛かったからお医者さんに見てもらった。
4.ね~、聞いてくれる? 最近はたくさん難しい仕事をしたからめっちゃ疲れてる。

翻訳

1.(In the park) Children are playing, Dogs are barking. Some old lady (to her dog) “Stop barking!”
2.Thanks for giving me a hand but, dont reach to people you dont know, Its dangerous you know.
3.Because my back was hurting I got a doctor to see it.
4.Hey, lend an ear? Lately i’ve done so much difficult work Im extremely tired

7 Likes

猫たち: 「おっ。。だけどあの鈴虫が死にました。。。
がこわい! いっしょにいく?」

鈴 : 「おかえり! 付き合ってあげる。今、何時ですか?」

イノシシ : 「夜中だ。そういや まくらどこですか?
旅行が高くなってだね?。」

猫たち: 「イノシシがは初めてです。」

イノシシ : 「私は美味しい総書記だ!」

鈴 : 「明日、私は国家主席になります!」

猫たち: 「もう?危険になってきている! 怒っている? 行かない!」

差し迫った戦争

Cats : “Oh…But that bell cricket died… We are afraid! Shall we go together?”

Bells : “Welcome! I’ll accompany you. What time is it now?”

Wild boar : “It’s the middle of the night. By the way, where is the pillow. Travel is getting more expensive, right?”

Cats : “This is my first time seeing a wild boar.”

Wild boar : “I’m the delicious General Secretary!”

Bells : “Tomorrow we will be the Presidents”

Cats : Seriously? “It’s becoming dangerous, are you mad? We are not going!”

6 Likes

週末は論文の序論を書かなくてはならないので、物語を続けられないんです。でも、終わりじゃなくて、来週は続けられるでしょう。

7 Likes

1.皆様、お座りになってくださいショーがすぐ始まります。
2.20代のころ日本語を勉強なさっていたんですね。
3.今日は社長もいらっしゃる。
4.母親: 「きょうこ、野菜は少くないから店に行ってもらえないか?」
5.(ゲーム) このアイテムは便利なのだろうか。どうやってこのレベルをクリアするの?

翻訳

1.Everyone please take your sits the show is about to start.
2.So in your 20’s you studied japanese right?
3.Today the company president will come too
4. Mother: “Kyouko, we are running out of vegetables can you go to the store for me?”
5. (In a game) I wonder if this item is useful. How do you pass this level?

7 Likes

最後に、敵と小説を送ります。

他に、腹減ったらかアイデアを見つけたら、帰ってくるでしょう。

んじゃ、 昼休みに、は食料品を買いにスーパーに行きます。

あなたは?

そのとき 私は狼狽です。

翻訳

Lastly, I send novels to my enemies.
Besides, if I get hungry or I find an idea, I will be back.
Well then, during my lunch break, I go to the supermarket to buy groceries.
What do you think about?

At that time, I’m dismayed.

5 Likes

えっとね、期待しているのは「われわれ」、つまり話し手側でしたら、「なさる」が使えません。
尊敬すべき人や目上の人の行動についてでしたら、使えます。

tl

When it is “us”, that is to say, the speaker’s side, that is expecting something, “nasaru” cannot be used.
It can be used when referring to the actions of someone worthy of respect or a superior.

お客様が(何かの)期待なさいます。

tl

Our honored customers have expectations.

内の会社がお客様が多いのを期待します。

tl

(talking to an equal / acquaintance, not a public announcement) Our company hopes that there will be a lot of customers.

I hope I’m not imposing by using others’ sentences to write about them. Most days I cannot think of anything of my own to say.
I’d be grateful for any corrections (or other usage) of my sentences as well.

5 Likes

今日も忙しいです。皆さんが元気だといいです。

6 Likes

Ohhh you right, this message that appears first in every honorific item (tired of seeing it) its incredible that I totally forgotten about it at the time of writing something

Captura de pantalla 2025-09-06 113959

I’ll rewrite something later thank you. And don’t worry about it on my part, its totally fine feel free to correct every time you see something off, as i said i need feedback or confirmation sometimes cause most of the time I’m not entirely sure of if what I wrote makes sense or it is correct.

5 Likes

前にもまして、文章を書くのが上手になったので、毎日文章を書くつもりです。

翻訳

I have gotten better at writing sentences than before so I intend to write sentences everyday.

6 Likes

毎月、おじいさんやおばあさんと動物園に行きます。動物がかわいすぎますね。あそこの前にレストランがあります。よく、留学生は勉強をしています。たくさんうどんを食べます。けっこうコーヒーも飲みます。けど、あの飲み物は大嫌いです。とても悪いです。

Summary

Every month, I go to the zoo with my grandfather and grandmother.
The animals are just too cute. There is a restaurant in front of that place. Foreign exchange students often study there. They eat a lot of udon and drink quite a bit of coffee. But I really dislike that drink. It’s very bad.

7 Likes

今日と明日も休みの日なので何も書きない、でもまだレビューをします。
みなさん、いい週末をしてください!

6 Likes

疲れた。誰か助けて。

7 Likes

きたよ!
秋刀魚そろそろ帰るわ。

そういえば、私はもうすぐを食べる。
かえります

ついたー!

Summary

Here it comes!
The mackerel saury pike is going to head home, you know.

Speaking of which, I’m going to eat it soon.
I’m going home.

I made It!

4 Likes

今日は、僕はベトナムの友達のために英語のプレイリストを作るには時間を費やしまくったから、物凄く優しい返事を貰いました。

翻訳

Today because I spent a lot of time making a English playlist for my Vietnamese friend I received a very kind response.

Question: 作るには時間を費やしまくった Would it be better to use のに instead of には?

5 Likes

今日は暑いわ蒸し暑いわで最悪だ。

翻訳

Today is hot and humid so it sucks.

5 Likes

今日、集中力が弱かった。眠すぎてたから。

5 Likes

よし、輸出を高くしました しかし

ナメクジが関税を足しました。

見るのではなく、ナメクジが自然大好きですそして私はナメクジが大好きです。

誰なの?

大統領の料理人だ。
ご飯のナメクジをつくってあいた。
これ食べる?

経済学入門

Alright, the exports have increased, however
Slugs added customs duties.

Dont look at it, slugs love nature and I love slugs.

Who is It?
I’m the president’s cook.

I made rice slugs and had some leftovers.
Want some of this?

5 Likes