秋といえばパンプキンパイでしょ!
翻訳
If we’re talking about fall, pumpkin pie is the best!
秋といえばパンプキンパイでしょ!
If we’re talking about fall, pumpkin pie is the best!
今日はゲームの復習を書いている、Black Myth: Wukong をかく。
Today I writing a game review, I will write about Black Myth:Wukong.
これやつはだれですか。
おおかみは写真をみて。
知っています!
彼は大きなハンター。
それだけですか。
すくし考えあと、
写真を見ないでください
偽物だ!
いいえ、ちがいます。
冗談だ!
Who is this guy?
Wolf looked at the photo.
I know!
He is a big hunter.
Is that all?
After some thought,
don’t look at the photo, please.
It’s a fake!
No, you’re wrong.
Just kidding!
私の一番好きなゲームの最後のリマスターをやりたいけど、パソコンが古いからダメです。残念ですが、少なくともどんどんゲームを知る人が増えてきました。例えば、今好きなライバーが「完全初見」をしていますので嬉しいです。信じられません。すごいクロスオーバーのような感じですよ。以前はゲームがあまり人気ではなかったからですね。
I want to play the most recent remaster of my favorite game of all time but my PC is too old for it. Its unfortunate but at least suddenly the people who got to know the game increased, for example, now a streamer that I like is doing its first playthrough of it and that makes me happy. I cant believe it it feels like an incredible crossover because the game wasn’t very much popular before.
私の右耳がいたむ理由はわからないが、元気です。
Today my right ear is in painful I don’t know why but, I’m feeling fine.
Also if there are grammatical error please correct me, I strive to improve so don’t hesitate. 
おおかみがハンターに :「お国にヨーグルト を作るのは、私です。」
ハンターがおおかみに :「お国にオオカミの子を捨すている のは、私です。したがって ぼくのお国からオオカミ消える。」
おおかみがハンターに :「現在、あなたは弱虫だ!」
The wolf to the hunter : “I am the one who make yogurt in my country.”
The hunter to the wolf : "i am the one who throw wolf cub in my country. Therefore, wolves will disappear from my country. "
The wolf to the hunter : “Now you’re a wimp!”
For review in the sense of a game or movie review, レビュー or 批評 (more formal) would be better. 復習 means review in the sense of studying for something like an exam.
I’m not exactly sure the nuance you want with this, but I think 書いて might be a bit better since 書いている sounds like you are writing the review the entire day to me. Either way, you would want the て form of 書いているー>書いていて
Black Myth: Wukongのことをかく would be better here since the version without のこと is closer to “I will write Black myth: Wukong” rather than “I will write about Black Myth: Wukong.” つもりだ (JLPT N5) | Bunpro might also be a grammar point of interest for this sentence if you aren’t familiar with it yet.
Disclaimer: I am not a native Japanese speaker, so don’t take anything I say as 100% accurate.
子供の頃、兄とよく喧嘩し合ったけど、今は殆ど中良いてきてよかったです。
When I was young, I used to fight quite a bit with my brother; however, we have come to get along for the most part now, thankfully.
I see, from my understanding on て form can be a continuous like “eating” but is just one action I was thinking in that sense. Thank for the input.
動画に合わせて、コンボを練習します。
I practice the combo along with the video.
若しかして、郵便局で、狼と話してい。
あなたは楽天主義だ!
最近、あまり人肉を食べない。
そうですけど。
Maybe he’s at the post office, talking to the wolf.
You’re an optimist! It haven’t been eating much human flesh lately.
Yes, that’s right.
ブンプロのおかげでだんだん文法を分かっています。わかりやすいからね。まあ、ほとんどの文法 (笑)
Thanks to Bunpro Im understanding grammar more and more. Its easy to understand, well, at least most of the grammar.
私はこわいビヂオをみている、Quinn’s Ideasのビヂオがおもしろいです。物語はうちゅうくらべると人間せいがとてもおもしろいです。
I’m watching horror video, Quinn’s Ideas video are interesting. The stories of the universe comparing with human life are really interesting.
脳の明かりが消えるに新幹線で書くようめいれいした :
「ブンプロ経由勉強わたしのいぬは大相撲と会った。
それ失敗かゆうしょうかだった。。。」
I was ordered to write this on the bullet train while my brain was shutting down : “Studying via Bunpro, my dog got to meet a professional Sumo wrestling. It was either a failure or a victory…”
それは家具の組み立てることについて説明書だ。必要がないぞ。
This is a manual about assembling furniture. It’s not needed.
明日はテストをするが、テストがむずかしくないです。
Tomorrow I’ll have a test but, the test is not that difficult.
おっ!えっ? エスカレーターが少ないですね、
大変ですね! 遅さの記録がほしいです。
歩くができるんですか。
じっは。。私は疲れたムカデです。。
では-!
んじゃ!
Oh! Huh? There aren’t many escalators, are there?
That’s tough!
I want to set a record for slowness.
Are you able to walk?
Actually, I am a tired centipede.
Bye then !
Bye!
私の妻の姿を見てから、目が覚めた。夢だけだね。 (◞‸◟)
After seeing the figure of my wife, I woke up. It was just a dream, huh? 
買い物はあにといって、あとでテストをした。点数がいいです。
I went shopping with my older brother, after that I went to do my test. The test score is great.
ねこがしにました!猫万歳!
王子が人々に: 「行かない!!」
子供が王子に: 「たとえあなたの城を建てる。。。町外れに。。」
王子が子供に : 「大西洋にほしいです。」
The Cat is dead, long live to the Cat!
The prince to the people: “I’m not going!”
The kid to the prince : “Even if I build your castle…On the outskirts of the town…”
The prince to the kid :“I want it on the Atlantic ocean!”