あれはあなたの学校ですか?
Translation
Is that your school over there?
あれはあなたの学校ですか?
Is that your school over there?
ー番 左の かー番 右のか さるはですか。
明るいところじゃない!
情報提供者がー番 右のだ!
絶対に 悪いさるです。
それな!
どうしょう, どうしょう!
Is it the monkey on the far left or the monkey on the far right?
It’s not a bright place!
The delator is the one on the far right!
That’s definitely a bad monkey.
That’s it!
What should I do, what should I do??
そのやつはピクルスに変化したんだって。今までで一番可笑しいぞ。
I heard that guy turned into a pickle. Funniest thing I’ve ever seen.
これは良い本です。
This is a good book.
いいとこにきた! あのね。。。
7日、バスケットボール 野生キリンの試合では、
ブラジルの代表チームに初回勝ちました!
やったー!
You arrive at the right time! Look here…
On the 7th, during a match between teams of wild giraffes,
the team representing Brazil won for the first time.
Yay!
彼女の本は良いですか?
いいえ、良くない。
Is her book good?
No, it’s not.
私とあの女の人の関係がない。じゃあ、元カノだったこと以外だね。
I have no relation to that woman. Well, other than her being my ex-girlfriend ya know.
私はストリートファイターに関して、結構知っています。
In regard to Street Fighter, I know a decent amount.
最近どう?
裁判所で何するの?
今日は暇です!
突風がありました。。。
たけど仲夏だ。
気が狂っただかな。
暇だし、私は犯罪者かもしれない!
What’s up?
What do you do in court?
I’m free today.
There was a gust of wind.
But it’s midsummer
Has he gone mad?
I’m bored, I might be a criminal!
彼のお母さん古いです。
His mother is old.
For people, 古い isn’t used. You can say something like 年を取った人. This is technically a relative clause describing a noun, but you can pretty much treat the phrase as a noun meaning elderly/aged person (literal meaning is “taken on years person”) if you haven’t learned about relative clauses yet.
きのう、郵便局には少ないのきりんがきていて、さまざま南アフリカスタンプや飴がうられていた。
もう!?
ちゅうごくじんきりんか短いきりんかですか。。。
Yesterday, there were a few giraffes at the post office, and various South African stamps and candies were being sold.
Seriously!?
Are those Chinese giraffes or short-necked giraffes?..
私は変で怖いアニメのキャラが好きなのに対して、兄はその奴が好きじゃないです。
I like weird and creepy anime characters; however, my brother doesn’t care for them.
これは私の大好きな本です。
This is my favourite book.
わたしたち娘の時嫌いだった、 議長の写真をみつけて。
ええ たけど、すべての娘の先生に お年玉を与えた。
あっ、 なつかしい!
We found a picture of the chairman, whom we disliked when we were younger.
Yes, but he gave pocket money to all the daughter’s teachers.
Oh, that brings back memories!
私は、日本語の先生のが英語がを話せるくらい、日本語を話せるようになりたいです。
I want to be able to speak Japanese as well as my Japanese professor speaks English.
Wouldn’t it be:
日本語の先生が英語を話せるぐらい、
or:
日本語の先生の英語ぐらい、
Yeah, I think you are right. I, for some reason, thought that を wasn’t ok to use with the potential form (probably conflating it with できる rules) and didn’t want to use が twice, which led to what I had. Thank you for the correction.
社長、部長、科長、し長 、係長、課長。。。
ええ、 選ぶ、選挙。。。
それやおまえ。。
それは同じではありません!
なぜ同じではないのでしょうか?
彼のお母さんは海が好きですか。
Does his mum like the sea?