Cool, I thought you meant むずかしい and looked it up, and learnt a new word in the process! Ty (can anyone explain the nuance between the two?)
Edit: sorry didn’t realise this was a few years old haha, it just popped up
いつも流行っている店が好きですが誰にも知られない店に限ります。
Summary
I like popular shops, but there is nothing like the shops nobody knows.
目が痛いです!今日はパソコンを見ている時間がたくさんありました。
Summary
My eyes hurt!!! Today I’ve had a lot of time looking at the computer.
Learned some great vocabulary with my language partner:
ロシアとかに情報統制がよく振り回します。それで、ロシアの国民に黙らせます。
働くことが大嫌い。私の仕事は。
賛成!!
私の仕事はママでも、大丈夫だ。
今日は完全に疲れた~仕事と大学院のコンビは強すぎ
最近、薬を飲み忘れちゃう! 気分が上がりて下がりている。
Summary
Lately I have been forgetting to take my medicine. My mood is going up and down.
that made me look it up to see if potentially there’s an easier way of saying it. apparently 上下 means something very similar, i wonder if you could just replace it with 上下してる i’ll ask a team member tomorrow what they think
いたみどめを 飲んだところです。なぜなら、右の耳を 痛めるからです。
Summary
I’ve just taken painkillers. It’s because my right ear hurts.
あなたの具合,早く良くになりますように
Summary
Hope you feel better soon!
僕も 良くになる といいです。なぜなら、家族に 晩御飯を すぐ料理しないといけませんから。
Summary
I hope it gets better soon too. As I have to cook dinner for my family soon.
なぜなら was my grammar lesson today
どんな料理を作るつもりですか?
Summary
What do you plan on cooking?
今日、「~でも」と「~やすい」と「~にくい」を勉強しました。
Translation
Today, I studied ~でも, ~やすい, and ~にくい.
すみません。この本はちょっと読みにくいので、読めませんよ。何でも読みやすいがありますか。
Translation
Excuse me. This book is a little difficult to read, so I can’t read it. Is there anything easier?
カレーライスでした。
Summary
Curry and rice
文プロの デジタルダッシュボードにようと、日本語の文法を一年間以上毎日勉強しました。
にようと
According to Bunpro’s Dashboard, I have studied Japanese grammar every day for more than a year.
ああああー文プロによると、日本語を勉強していることは四年ぐらいです。よく止まる
Summary
According to bunpro I have been studying jp for around 4 years. I frequently stop
今日、「~ら」と「だんだん」と「どんどん」を勉強しました。
Translation
Today, I studied ~ら, だんだん, and どんどん.
それらを読むのが難しかったんけど、文プロを始めてから、だんだん読みやすくなったんだよ。どんどん日本語を書いて、読んで、話しているのが上手になりたいんだ。
Translation
These used to be difficult to read, but after starting Bunpro, it has slowly gotten easier. I want to quickly get better at writing, reading, and speaking Japanese.
If anyone can check this translation, that would be nice. It’s one of the more complicated sentences that I’ve written so far.