て links ideas, so you are linking “Yesterday I did a lot of chores” and “Today I am not busy”.
I think your translation actually doesn’t include the idea of “because”, but is simply stating two facts.
て links ideas, so you are linking “Yesterday I did a lot of chores” and “Today I am not busy”.
I think your translation actually doesn’t include the idea of “because”, but is simply stating two facts.
as Slysoft wrote 「verb +て」 is similiar to the english and, but it does not link nouns unlike and.
You would probably want to use some form of because / accordingly etc. for what you wanted to express.
There are tons of, but the most common are likely 「から」 and 「ので」。
昨日は「 のは~の方だ」、「Noun+がた」と「てごらん」勉強した。
ピカチュウは電気の型ポケモンだ。弱点は土型攻撃。
Pikachu is an electric type pokemon. Its weakpoints are groundtype moves.
今日、「ていた」と「に(frequency)」を勉強しました。
雨が降っていたから、海岸に行かなった。
I didn’t go to the beach because it was raining.
毎日に一回運動をする。
I exercise once every day.
今日、「すると~」と「そうすると~」と「~のは~の方だ」を勉強しました。
「ケーキを食べるのは私の方だ!」って言った。そうすると、ケーキをとって食べた。
I said, “I am the one who will eat the cake!” Then, I took the cake and ate it.
一昨日は「てごらん」など勉強した。
今日は 「に基づいて」、「点」と 「ことなの」勉強した。
毎日描いてごらん。そうするとあなたの絵ずっと綺麗になります。
Try to make a sketch everyday. Having done that your Drawings will look even more beautiful.
元経験に基づいて再びしない方がいい。
Based on past experiences it would be better to not do it a second time.
小林さんちのメイドラゴンに基づいてゲームはいいかな。大体shoot’em upがすきけど一番好きジャンルじゃない。
I wonder if the Game based on Miss Kobayashi’s Dragon Maid is good. I generally like Shoot’em ups, but they are not my favourite genre.
100和歌詩点を覚えるてんは難しい、けど頑張れ。あとでとかるたはとても楽しい。
The Aspect of Remembering the 100 Poems is difficult, but hang in there. After that Karuta is great fun.
チャンキングというのは分解で沢山情報か複雑な活動なことなのだ。
Chunking describes the breakdown of much information or complex action. (into smaller peaces)
[Really unsure about that last sentence. I did not know how I should add into smaller pieces in the sentence, if I used the particle 「で」 or if 「分解」 can even be used in that sense, or if it is only suitable for a physical breakdown. As always Any pointers are highly appreciated.]
今日は「ことになる」、「[ことなの]」と「その結果」勉強した。
食べ過ぎたら太いことになる。もう太い、だから丸いことになる。
If you eat too much, you will end up being fat. I am already fat, so I’ll end up round.
これは素晴らしい。3Dは2Dのような観けど、アニメのようなじゃない。大好き。
方法みせてくれますか。(日本語勉強します、だから多分失敗がした)
This is amazing. It is 3D, but with a 2D appearance that is not like anime. I love it.
Will you show the process / methods? (I am learning japanese, so I probably made some mistake)
Just replied the latter on twitter. So if I made a mistake there I made a fool out of myself.
今日、「~型」と「~てごらん」と「助詞+の」を勉強しました。
東京からの新しい型の買ったスマホを見てごらん。
Look at this new model smartphone I bought from Tokyo.
今日、「るところだ」と「のに」を勉強しました。
公園に行くところだ。
I’m about to go to the park.
サンドイッチを食べたのに、まだお腹が空いている。
Despite eating a sandwich, I’m still hungry.
今日、「~である」と「ところが~」と「ところで~」を勉強しました。
辛いものを食べれにくい、ところが、お母さんのカレーはとてもおいしいである。ところで、あなたは辛いものがどうですか?
I can’t eat spicy food, but my mom’s curry is so good. By the way, how are you with spicy food?
今日、「~たがる」を勉強しました。
仕事は難しかったら、かれがたくさん寝たがる。
If work is difficult then he wants to sleep a lot.
今日は「ことになる 」、「[ことなの]」と「その結果」勉強した。
Grapplerというのは格闘ゲーム敵を投げるキャラのことなのだ。
Grapplers are Fighting Game Characters who throw their enemies.
今日、「~ば~ほど~」と「~ほど~ない」と「では~」を勉強しました。
喋れば喋るほど聞きたくない。じゃあ、失礼。
The more you talk the less I want to hear. Well then, excuse me.
昨日は「ようになる」を勉強した
日本人とペラペラ話すようになりたい
I want to be able to speak fluently with japanese people
13年前にStreet Fighter4封切られた。楽しかった、でも1月だけプレイした。1年後でBlazblue封切られた。このゲーム大好き。その結果格闘ゲーム一番好きジャンレになった。
13 years ago Street Fighter 4 was released. I had fun, but only played it for one month.
One year later Blazblue was released. I love this game. As a result Fighting Games became my number 1 favourite genre. [EU Homeversion releases]
昨日は「まい〜ように」を勉強した
毎日のように文プロで新しい文法の授業を一つ習ってみている
I am trying to learn a new grammar lesson at bunpro almost every day
今日、「~のに」と「~ために」と「~ため」を勉強しました。
家を建てるため、土地を買いたい。そのために、お金を貯めるのに、仕事を探そう予定だ。
In order to build a house, I want to buy some land. For that reason, in order to save money, I plan to look for a job.
今日は「さ (Casual よ)」、「にしては]」と「[て初めて ]」勉強した。
最近日本語でHi-Score Girl見る。少し分かることができるだけでも、本当に楽しいさ。
I am watching Hi-Score Girl in Japanese recently。I only understand a bit, but am really enjoing it. (さonly adds emphasis and confidence)
あの人は弱いキャラプレイするにしてはこの大会で退けた。
Considering that person played a weak character, they did well in this tournament. (happening at the same time, but not a consequence of each other)
[I have a very general question, as I noticed it troubles me: How do I express “in”? (as a spatial reference as in I play in a tournament or I am in the stadium, conbini etc. ) I used で here, but don´t think it is correct. Any pointers are greatly appreciated)]