今日は「たて」を勉強した。
あいつらは嫁したてみたいだろう。
Translation:
Those guys are like a freshly wed couple.
ハミちゃん、一体どの餌が欲しい???野菜や肉やパンなど…
Hami-chan, what kind of food DO YOU want?!? Vegetables, meat, bread, etc…
今日は「振りをする」を勉強した。
宇宙人、狐や狸は人間いている振りをするとされている。
Aliens, Kitsune (Foxes), Tanuki (Raccoons) are considered to pretend to be human.
今日は「たばかり」を勉強した。
練習終わったばかり、上司からメセージを来ちゃった。最悪だね。
Just when I finished practice I got a message from my boss. That sucks.
今日は「できれば」を勉強した。
できれば戦争を避けるのがほしいですが、我の凝乳を食べました。
それで戦うしかない。
If possible I want to avoid war, but they ate my Curd.
So I have no choice, but to fight.
I am not sure if it should be に or で…
砂の家にハミちゃんは転がるの好き。
Hami-chan likes to roll around in his sand house.
今日は「で良ければ」を勉強した。
格ゲーで良ければ僕たちはBlazblueをプレイしよう。
Let us play some Blazblue if Fighters are alright.
I think に is correct, as hami-chan does not need to be rolling in the sand house, but could do the action anywhere. So in a way it is the target of the action.
で would be used if the action requires that specific place, like for instance eating food at a restaurant.
At least that is what I get from the bunpro descriptions.
親切なお客様のために私の店がいつも開いてあげています。
My shop is always open for kind customers.
Not sure if のために is required or if just に would do.
今日は「次第」を勉強した。
疲れるから仕事は終わる次第眠りたい。
I am tired, so I want to go to bed as soon as work is over.
Hmm… i think both would be correct, just slightly different emphasis.
Where ために would be for the sake of kind customers, に would be towards kind customers.
So ために sounds a lot more grandeur to me, where as に sounds more basic.
I might be wrong, but that is the feeling I get.
今日は「通り」を勉強した。
切る通りなら野菜を美味しくなる。
If you cut it exactly like this, the vegtable will become yummy.
今日は「でもある」を勉強した。(次の日)
格ゲー好きけど、プレイしたくないじかんでもある。
I love fighters, but there are also times when I don’t want to play them.
今日は「どうしても」を勉強した。(次の日)
どうしてもRachel Alucardのモデル3D象り上げる。
No matter what I will finish creating a 3D Model of Rachel Alucard
最終凝乳をてべるとどうしても、買い物をしなきゃいけない。
No matter what if I eat the last curd I have to go shopping.
Ok not really managing daily but trying to not give myself a hard time.
僕はいつも心配ばかりだ.
I am always worried.
Ok back rather sooner than 24 hours… Feeling more motivated today… hope it’s ok to write something heavy and political…
まさかイタリアはファシズムの首相を選ぶのが考えた。 とてもがっかりした。僕の国も最近は怖くなる。
I never thought that Italy would choose a fascist prime minister. I am very disappointed. My country is also getting scary these days.
今日は「もしも~なら」を勉強した。
もしも格ゲーをすきならBlazblueを勧める. ええ、も買いた。面白いじゃない。
Supposing you like Fighting Games I recommend Blazblue. You already bought it? It’s great right?
今日は「同士」を勉強した。
学者同士さんこちは二分書類のKároly Zsolnai-Fehér博士です。
Dear Fellow Scholars this is Two Minute Papers Doctor Károly Zsolnai-Fehér.
A few questions regarding this sentence:
今日は「つい」を勉強した。
モデル3Dを象るつもりのに、ついOmega Strikerプレイしてしまった。
I intended to do some 3D Modelling, but unfortunately played Omega Strikers.
今日は「せいで」を勉強した。(次の日)
そのコンボを落としてしまったせいで試合は負けった。
Because I dropped that combo I lost the match. [not literally translated}
I am not sure if you can use 落とす (drop) that way, at least it can be used for losing a match or failing a course, so this usage is an educated guess. If someone here watches JP Fighting Game Players and knows better, please correct me.
今日は「くせに」を勉強した。
才能のくせに辞めるつもりだ。
Even though they have talent, they intend to quit. (Criticism of Behaviour)
今日は「がち」を勉強した。
Omega Strikersをプレイする時下にディスクを飛びがち。
When I play Omega Strikers I tend to shoot the ball downwards.
バスをうなかったので、歩かなければならなかった。長い散歩でしたが、天気良かった。
I missed the bus, so I had to walk. It was a long walk, but the weather was nice.