Have you written your Japanese Sentence today?

海岸かいがんで私がっている場所ばしょからは、うみ景色けしきひろくてうつくしいです。

Summary

From the place I’m standing on the shore, the view of the sea is wide and beautiful.

3 Likes

来週末は姪の誕生日だけど何のプレゼントを買って分からない

Summary

Next weekend is my niece’s birthday, but I don’t know what to buy her for a present.

4 Likes

きょうったことがない。

Summary

I have never gone to Kyoto.

わたしはどこをりたい。

Summary

I want to know where.

I wasn’t sure if に was needed or if に and を can be stacked. Although I could also be very off with the sentence too.

4 Likes

Hey :smile:

来週末は姪の誕生日だけど何のプレゼントを買って分からない

Remember that て form is connecting sentences, so it sounds more like … and I don’t know.

I would say:
来週末は姪の誕生日だけど何のプレゼントを買うか悩んでいる。
I used 悩んでいる because it is more natural in this context in Japanese.
か because 何のプレゼントを買う is kind of a question (what should I buy?) and questions embeded within a sentence require か or かどうか (かどうか is used when there is no question word like 何,だれ etc, not a case here).

It would be pretty good as 来週末は姪の誕生日だけど何のプレゼントを買うか分からない。too.

5 Likes

今まで私は「読んでいる犬」を知りませんでした。面白いみたいですね。

Perfect.

こんどう先生は優しい人ですけど、剣術の練習中は彼はとても厳しいですよ。

Good!
I would use だけど instead of ですけど though.

こんどう先生は優しい人だけど、剣術の練習中は彼はとても厳しいですよ。
Generally it is a good practice to use けど with だ, です is more common with が(ですが).

外界では私が立ている場所からは、海の景色は広くて美しいです。

I would say:
私が立っている海岸からは、海の景色は広くて美しいです。

5 Likes

@mrnoone Thanks! I had no idea か could be used to connect parts of a sentence like that. I’m not familiar with the word 悩む either, so that seems like a good one to learn! I’d always used 心配 for that.

I’m not really sure of the meaning of the Japanese or English version of this sentence >_< (Maybe it works mid conversation with some context?)

2 Likes

I meant to make it longer, but then I wasn’t sure of the grammar to do that at all. So I shortened it and if the sentence works, then yes, it would need to be in context and probably conversation with friends/family (since I think it is pretty casual).

2 Likes

Trying to use a grammar point I learnt on BP today:

日本で行ったとき、僕の日本語が下手だった

Summary

When I went to Japan, my Japanese was bad.

5 Likes

Almost perfect!

日本行ったとき、僕の日本語は下手だった。
Or 日本行ったとき、僕の日本語が下手だった。

5 Likes

Thanks! The bit I wasn’t concentrating on tripped me up! I always get confused between で and に

4 Likes

ありがとうございます! :smile:

2 Likes

毎日日本語の文章書くつもりだったけど最近書かなかった>_<

Summary

I intended to write Japanese sentences every day, but recently I haven’t written any >_<

(and I had to cheat by looking up verb conjugations and I tried to use て form before つもり but looked up the grammar point on bunpro to get it right…)

3 Likes

「あのライブ行きましょうか」と聞いた、ともだちは「日曜日だから電車でもいい知らない」と言った

Summary

I asked “Shall we go to that gig?”, my friend replied “it’s Sunday, so I don’t know if the trains are okay…”

3 Likes

I’m not sure about situations where you can drop particles but would there be a に in there?

5 Likes

Thanks! I always forget the particles like に…

「今年日本語クラス止まりたい」と思いました… でも今週のクラスはめっちゃ楽しかった!今年もレッソンしているから良かったな

Summary

I thought that I wanted to quit my Japanese class this year, but this weeks lesson was really fun! I’m glad I’m still doing lessons this year.

3 Likes

日本語で入力できます!

Summary

I can type in Japanese!

4 Likes

Perfect :+1:

4 Likes

This might be interesting to start doing!
I’ll give it a shot. Doing N3 grammar at the moment.

今日、英語を教えたはずだけど何となく日本語を勉強に成った。

Summary

Today I was supposed to teach English, but somehow ended up studying Japanese.

3 Likes

@MonklyStitch

Very good :+1:

I would say:
今日、英語を教えはずだったけど何となく日本語勉強に成った。

And if you want to emphasize your emotions more, you can use のに instead of けど。

今日は英語を教えるはずだったのに

plus if you want to express something you shouldn’t have done, you can use てしまう

今日は英語を教えるはずだったのに、何となく日本語勉強に成ってしまった。

4 Likes

やった!文プロの働きます!

Summary

Yay! Bunpro is working!

3 Likes