仕事を辞めるか辞めないかは留学することによって違います。
訳す
Whether I quit my job or not depends on if I study abroad.
I don’t know. Feels like maybe I can’t quite use this construction in this way. Maybe someone else knows better than me.
仕事を辞めるか辞めないかは留学することによって違います。
Whether I quit my job or not depends on if I study abroad.
I don’t know. Feels like maybe I can’t quite use this construction in this way. Maybe someone else knows better than me.
アニメと漫画とライトノベルの中で、漫画が一番よむのが好きですよ。
Among anime, manga, and light novels, I like reading manga the most.
軌道でいうと木星の一年が地球の約十二年に当たる。
In terms of orbit, one year in Jupiter corresponds to roughly twelve years in planet Earth.
Hi!
It does sound a bit strange to me, though I’m still a パダワン, maybe not young, but still a パダワン. I also feel that this construction is not the proper one to convey the meaning of your sentence.
Maybe it is the “留学すること” part, which might be replaced by a noun that expresses the same thing? 仕事を辞めるか辞めないかは" could be simplified to “仕事を辞めるかどうか” as well.
Or it could be that this “depends on” is not one associated to a decision based on a situation that might or might not happen but to an “entity” (person, location, season, quality, opinion,…) as it requires a noun before によって. とにかく, let the 先生 speak!
HTH!
二人の警察官はアパートを調べている:
ーここにさっき誰かいたよ。
ーどうして分かったか?
ーやかんはまだぬるいから。
ーへえ、いい観察!
Two police officers are investigating an apartment:
ーThere was someone here just now.
ーHow did you know?
ーBecause the kettle is still lukewarm.
ーWow, nice observation!
This sounds super helpful! I only just got here, but I’ll try to come back every day.
それのオーブン、クッキーに入れました。
I haven’t actually gotten to に yet and I’m never sure if I’m actually using it right, but I also don’t have it in me to make up sentences from whole cloth (vs “hi this is what I did this week”) so any notes would be helpful. Grammar’s definitely my weakest point…
Hi and welcome!
I would rewrite it like this:
そのオーブンにクッキーを入れました。
I put cookies in that oven.
一つの重罪ばかりに、日常な事務所生活は刑務所生活になりますよ。自白した方がいい。
With only one serious crime, your daily office life will become life in prison, you know? It’s better to confess.
今田君は背が高い割にはバスケットボールをするのがあまり上手じゃないんだ。言うまでもないが、ハンドボールをするのも上手じゃない。
Despite his height, Imada is not very good at playing basketball. Needless to say, he is not good at playing handball either.
娘と一緒に散歩に出かけるところだって、お隣さん急にお宅を出て僕たちに寄ってずっと見つめました。お隣さん滅多に家を出ないから、怖すぎのような気がして逃げたかったです。
As I was about to go for a walk with my daughter, my neighbour suddenly came out of his house, approached us and stared at us for a long time. As he seldom leaves his house, I felt so scared that I wanted to run away.
「今年のクリスマスは雪を降るといいなぁ…」
“I hope it snows this Christmas…”
新しいパソコンを買う時に:
記憶が間違わないとすれば、今年のモデルは去年のと並んで、ほとんど同じです。もっとも、能率の方が高い。
When buying a new computer:
If memory serves me correctly, this year’s model is almost identical to the one from the year before. However, it’s efficiency is higher.
新聞を読むついでに明日の天気予報を音読してもらえませんか。雪を降りそうもないけど、まだ小さな可能性があるんでしょう。
Now that you are reading the newspaper, would you please read tomorrow’s weather forecast aloud for me? Though it is very unlikely it will snow, there might still be a small chance.
私から見て、ジェダイが悪いんだよ。
From my point of view, the Jedi are evil.
ねこにとって、ゆっくり生きがいいですね。
From a cat’s perspective, a slow life is good.
言語を習いたいなら、文法とか単語とか勉強しなくてはいけません
If you want to learn a language, you have to study grammar and vocabulary.
ー何してるの?
ー目立ちたくないから、多少普通な服を着替えてるんだ。
ー本気か?その格好はちょう可笑しいと思う。
ー昨日雨で濡れたからこそ、他の服がないんだ。
最近、勉強することが難しかったです。
とびらから文法を使って見る。
先生が言ったように、勉強すれば大丈夫ですね。
It’s just like the teacher said, if you study, you’ll be fine.
黒い猫が否運を持ってくると言われています。
It is said that black cats bring bad luck.
もう一文を書きたくないよ。ずっとつまらないし、難しいし、やらないよ。なんてコリゴリな殊か。「自動翻訳機」という機械が作り出されたらいいねぇー。
I don’t want to write one more sentence. It’s really boring, difficult,… I won’t do it. Lord knows I’ve had enough! I would be good if a machine called “automatic translator” would be invented…
外を一見すれば、もうお正月になったに違いないね〜! ヘ( ̄ー ̄ヘ)(ノ ̄ー ̄)ノ♪
今日は日本語を本気で勉強しはじめたのは一年にあたる!
If you take a look outside, you’ll have no doubt that it’s already New Year, isn’t it? ヘ( ̄ー ̄ヘ)(ノ ̄ー ̄)ノ♪
Today marks one year since I started studying Japanese seriously!
そんなことをすることは初めてです。
ブンプロを先週から作り始めた。
今日はお正月です!みなさん、あけましておめでとうございます!
今年はとうとう日本語が上手になる年です!
今年もよろしくお願いします。
I look forward to this year too with everyone~ (literally, I place myself in your care)