Have you written your Japanese Sentence today?

田中さんは電話で話し終わるが早いか緊急通報が来ました。

Translation

As soon as Mr. Tanaka finished talking on the phone an emergency call came in.

1 Like

その店で売られている食品は脂肪なしなので、よく買わずにはいられないよ。

Translation / 英訳

The food being sold at that shop is fat-free, so I cannot help but buy it often!

2 Likes

ランプの薄暗い光がマジで不安な雰囲気を作っていた。古いから、変えた方がいいかも。

Translation

The dim light of the lamp really created an uneasy atmosphere. It’s old so maybe I should change it.

1 Like

今週小島秀夫さんはSonyのState of Playでデス・ストランディング2の発売日のみならず、新たなスパイのゲームも発表しました。

Translation

This week Hideo Kojima announced, not only Death Stranding 2’s release date, but also a new Spy Game at Sony’s State of Play.

1 Like

前髪を切った時はまるで別の人になったみたいだ!

Translation

When I cut my bangs, it felt like I became a completely different person!

2 Likes

:車でもバスでも構わない、大切なのは明日お父さんを空港で迎えに来なきゃね。
息子:え!兄がやらないということなの

Translation / 英訳

Mother: I don’t mind if by car or by bus, the important thing is that you have to go at the airport tomorrow to pick up father, OK?
Son: What!? Does that mean that my (older) brother is not going to do it?

1 Like

日本語能力N1の文法は絶対に来月末までに終わらずにはおきません。

Translation

I will definitely finish the JLPT N1 grammar by the end of next month.

1 Like

もう、ここは多い人々がいる!

Translation

Damn, there are a lot of people here!

「やばい」と言おうによっては、いろんな意味があるよ。

Translation

Depending on the way you say やばい, it has several meanings.

2 Likes

ファイナルファンタジーVIIリバースというのはいわゆるRPGゲームですよ。今月の発売を本当に楽しみにしている。

Translation

Final Fantasy VII Rebirth is what’s call an RPG game. I am really looking forward to its release this month.

1 Like

大体思われている却って、この近くの公園より、むしろ国立公園の方が行くよ。なぜなら、後者まるで原生地みたいだから。

Translation / 英訳

Contrary to what is normally thought, I’d rather go to a National Park than to the park nearby. If you ask me why, it’s because the latter is just like wilderness.

1 Like

このは、猫でしょう?

Translation

This is a cat, right?

日本語の勉強をよすなんかわけには行かない。そうすると、不幸になるでしょう。

Translation

I can’t afford to quit studying Japanese. If I do, I’ll probably become unhappy.

関西弁で: あの子はめちゃ綺麗やん!連絡先を聞かなあかん。

Translation

In Kansai Dialect: That girl over there is so pretty! I must ask her for her contact info.

2 Likes

長い用意してから、やっと旅立った。

Translation

After a long preparation, I finally set out on my journey.

1 Like

今日は日本の建国記念日ですよ。世界が平和になりますように。

Translation

Today is Japan’s National Foundation Day. I wish the world be at peace :v:.

2 Likes

田中さんと山田さんの話:

田中:「嘘っ、僕の弁当が全部食べられちゃった!」
山田:「えっと…実は、さっきにお弁当を食べちゃった…本当にごめん。」
田中:「はぁー?どうして僕の弁当を食べた?あんたと僕の弁当が全然違った!」

English Translation

Conversation between Tanaka-san and Yamada-san:

Tanaka: “No way, my whole lunch was eaten!”
Yamada: “Umm… Actually, earlier I accidentally ate your lunch. I’m really sorry.”
Tanaka: “What? How did you eat my lunch? Your lunch and my lunch were completely different!”

3 Likes

日本語で上手く話せるようになりたいけど、まだなかなかできない。

Translation

I want to become proficient at speaking Japanese, but it’s still quite challenging for me.

2 Likes

いい性格の人に会う越したことではありません。幸いなことにそんな人は私の人生に沢山います。

Translation

There’s nothing better than meeting people with good personalities. Fortunately there’s a lot of them in my life.

2 Likes

彼女がすごく綺麗だけど、綺麗であると共にめっちゃ間抜けだ。がっかりだね。

Translation

She is incredibly beautiful, but along with being beautiful, she’s also incredibly silly. It’s disappointing, isn’t it?

1 Like