Have you written your Japanese Sentence today?

僕の自宅は屋上に続く階段がある事はすごくいいと思う。だって、たまにそこに上がって、景色を見て、ゆっくりすることが出来るから、ちょう嬉しい。

Translation

I think it’s really nice that my house has a staircase leading to the rooftop. Because, occasionally going up there, enjoying the view, and taking it easy is quite delightful.

1 Like

家族は困ってたから、山田さんが田中さんを殺させられた。

English Translation

Because his family was in trouble, Yamada-san was forced to kill Tanaka-san.”

残念ながら、来月をもちましてうちの企業は休業することに決定致しました。ご不便をお掛けして申し訳ございません。

Translation

Unfortunately, as of next month, we have decided to close our business. We apologize for any inconvenience this may cause.

今日(きょう)は、(わたし)誕生日(たんじょうび)です!:partying_face: :birthday: (わたし)誕生日(たんじょうび)プレゼントは(ぶん)プロです!

Summary

Today is my birthday! :partying_face: :birthday: My birthday present will be Bunpro!

4 Likes

お誕生日 おめでとうございます。いいプレゼントみたいよね!

2 Likes

三位のゴーストの追捕

いくら寒いても既に外で出ているので、家に戻ってきてはいかないよ。積極な態度を見せよ、あいつ。

Translation / 英訳

The Hunt of the Three Ghosts

No matter how cold it is, now that you already came out, you cannot go back into the house. Show a positive attitude, man!

1 Like

お誕生日おめでとうございます!今年も良い年だといいですね。

2 Likes

ありがとうございます!:smile: はい、中々いいプレセントですよ。

2 Likes

ありがとうございます!:heart:

2 Likes

この家が車庫付き事はいいけど、車を持っていないから、たぶんあまり使わないと思う。

Translation

It’s nice that this house has a garage, but I don’t have a car, so I probably won’t use it much.

1 Like

今年の12月の日本語能力試験N1を合格すべく、文法のみならず、語彙と漢字も毎日一所懸命勉強をしています。

Translation

To ensure that I pass the JLPT N1 test in December of this year, I’m studying not only grammar, but also vocabulary and Kanji, every day as hard as I can.

2 Likes

私は背が高い人だと別に言えないけど、この天井がちょっと低すぎる。

Translation

I can’t exactly say that I’m a tall person, but this ceiling is a bit too low.

1 Like

日本語を勉強すればするほど、何もわからないような気がする。

Translation

The more I study Japanese, the more I feel like I don’t understand anything.

ギターをちゃんと弾くのにスケールといわずアルペッジオといわず、楽器を全て習う必要があります。

Translation

In order to properly play guitar, it is necessary to learn, not just scales and arpeggios, but the whole instrument.

2 Likes

時々寝ている間に息をしないで、起きる時にもう疲れた。

English Translation

Sometimes I don’t breathe while sleeping, so when I wake up I’m already tired.

2 Likes

関西弁で: それはめちゃ大変やんか。

Translation

That’s very tough, isn’t it?

2 Likes

自由時間が減る一方だから、悲しくなる。

Translation

I’m sad, because my free time keeps on decreasing.

  • 森田君: あの車の最高速度は電車の平均速度と同じぐらいようなので、大阪へ行くときはあの車を借りるつもりです。

  • 三池君: なんだって!それのはずがない。大阪へ行くなら、新幹線に限るんだよ。

Translation / 英訳
  • Morita: It seems that the top speed of that car is about the same as the average speed of a train, so I intend to rent it when I go to Osaka.

  • Miike: What are you saying! That can’t be right! If you want to go to Osaka, there is nothing better than the bullet train.

2 Likes

その会社でもう働きたくないので、仕事を怠るばかりだ。やめようと思うけど、後でどこに行くかわからない。また、どんな仕事をやりたいかもわからない。

Translation

I don’t want to work for that company anymore, so I just slack off at work. I’m thinking of quitting, but I don’t know where to go afterward. Also, I don’t know what kind of job I want to do.

1 Like

この「また」使い方はちょっと変な感じがします。“Also” 意味があるけど、“Again” と “As Well” もう正しいです。別な単語、「もう」“Further” と “Also” を使った方がいいと思いますけど、実は私もよく分かりませんね。

English Translation

This use of 「また」gives off a weird feeling. While it does have the meaning of “Also”, the meanings “Again” and “As Well” are more correct. I think a different word, 「もう」 meaning “Further” and “Also” would be better used here, but honestly I don’t fully understand either.

1 Like