Have you written your Japanese Sentence today?

日本語で文を書き始めたので、日本語の勉強をしていません。(;′⌒`)

明日の会議は大切なので、私の代わりに兄が出席するんです。議決をもっと左右することができると思うからです。

Translation / 英訳

Tomorrow’s meeting is important, so my older brother will attend instead of me. It’s because I believe he can have more influence over decisions.

明日は僕のゲームに仕事します

昨日は柔道の練習で乱取りをしたら疲れました。明日は別の練習場に行くのでさらに難しいです。

間違えた!その文をめちゃくちゃ考えていたので、今日は金曜日だと思った!笑

スペインで雨が大体原に止まります。

Translation / 英訳

今日の文のために、仕事で日本語を勉強している

ゲームは格闘ゲームが一番難しいですよ。

産休から仕事に戻った時、私のサーバーが消してしまったことに気がついた。作り直しなければなりませんでした。

僕は負け方を学ぶべきですが、学べません。どうしても勝ちたいです。でも、負け方は勝ち方とは関係がありません。

僕は頑張る必要ですね。

加藤周一著「日本文化に於ける時間と空間」という題名の本を読んでいます。

おはよう。日本語を初めて書きましょう。
違いを言うってください。
じしょを使いません。

(I’d love feedback)

1 Like

Hi!

To the better of my knowledge, I would rephrase your sentences as follows:

おはよう。日本語初めて書きましょう。
( instead of as you probably meant ‘let’s write in Japanese’. Otherwise, it sounds as if you wanted to write the word ‘日本語’.)

間違いがあれば教えてください
(Though 違い would work, 間違い is more appropriate for ‘mistake’. I think 誤り would also work.
The use of あれば (provisional form of ある) is to say ‘if there were’ or ‘would there be’. is needed to mark to subject of existence, 間違い in this case.
Then, in this case 教える better conveys ‘tell me’ as in ‘show me’.)

辞書を使いませんでした
(I put it in past tense as I reckon you wanted to say that you wrote these sentences without using a dictionary.)

HTH!

2 Likes

まだ冬のはずだから、今朝上着を着て行ったんだ。いいアイデアだと思ったけど、却って誤りになっちゃった。

Translation / 英訳

As it is supposed to be still winter, this morning I left wearing a coat. I thought it was a good idea but it turned out to be a mistake.

1 Like

私たちは熱波に見舞われていて…熱帯熱波なんだ。気温が上がっていり、それを驚かさないですけど、できるものだ。

Translation / 英訳

1 Like

本当にありがとう、答えると言うことはすごい!

毎火曜日は晩ご飯の後にジムに行きます。
ゴールが息子を続くって上げる。

どんなに「どんなに~ても」の文法を覚えてみても、だめだよ。私の記憶がだんだん悪くなる一方だ

Translation / 英訳

No matter how much I try to memorise the “どんなに~ても” grammar, it won’t do. My memory is getting worse and worse.

1 Like

今日の天気予報によると、15cmぐらい雪が降ふるそうです。
3月より1月らしいです。

Translation

According to today’s weather forecast, it’s going to snow about 15cm. (ie: about 6 inches)
It feels more like January than March.

1 Like

今日、彼が布団を噛む前に私の犬を散歩なくてはいけません!

Translation

I have to walk my dog today before he chews the futon!

Can I have corrections if necessary? Thanks.