このレストランが高評価があります。きっと食べ物が美味しいのです。
Translation
This restaurant has high ratings. The food must be good.
このレストランが高評価があります。きっと食べ物が美味しいのです。
This restaurant has high ratings. The food must be good.
いぬはきょうバルコニーでを寝ている
Today the dog sleeps on the balcony
私は赤ちゃんだけでなく、猫も一匹います。赤ちゃんが猫のことがすきから、猫は古いのに、赤ちゃんに我慢ができるのが嬉しいです。
Not only do I have a baby, but I also have a cat. My baby loves the cat, so I’m happy that the cat has patience with the baby.
友1:友達と 遊び合うべきだと 言っても、年度の終わりはどんどん着いてるので、みんなが忙しい。
友2:年度の終わりと 言えば、森下先生の期末試験を合格できた?
Friend 1: Even if we say we should be hanging out with our friends, the end of the year is fast approaching and everyone is busy.
Friend 2: Speaking of the end of the year, did you manage to pass Mr. Morishita’s final exam?
猫は赤ちゃんが好き?
僕が赤ちゃんとき、家は猫がニ匹いた。猫の一匹は僕を大好きだったが、猫の他一匹は僕を大嫌いだったっていつも僕に攻撃する。
残念だ!
猫は赤ちゃんが好きかどうか余り分からないけど、赤ちゃんが猫を見る時、猫を触りたがる。その時、猫がそのまま座る。私は赤ちゃんに猫をやさしく触ることを教えてみるけど、赤ちゃんが10ヶ月から、まだ分からない。
子供の頃、両親は猫が1匹飼っていた。私は部屋に入ると、猫がその部屋を出る。
I’m a bit late to this party, but your conjugation of the verb 「待つ」 “to wait” seems off.
If you wanted to say “I must wait” (I can’t not wait) you first need the negative form of 「待つ」 which becomes 「待たない」、then get the てーform 「待たなくて」which can then be contracted to 「待たなきゃ」to which you finally add 「いけない」 to get 「待たなきゃいけない」
flow chart:
「待つ」-> 「待たない」-> 「待たなくて」 → 「待たなきゃ」->「待たなきゃいけない」
plain form → negative plain → negative て → negative て contracted → + いけない
HTH!
edit: Technically 「なきゃ」 is a contraction of 「なければ」which is used similarly to 「なくては」and is why they’re both included in the same grammar point as 「なくちゃ」 in BunPro
Thanks! Conjugation is definitely a weak point of mine.
私の犬は今ベッドの下で を掻きます
Now, my dog is scratching under the bed.
最近の変事について、誰が犯人だと思います?
森さんが家をこっそり 出る姿 は中々怪しいですよね。前の作った計画に合 わせて、尾けろうと思います。
Regarding that strange incident recently, who do you think is the culprit?
The sight of Mori-san sneakily leaving his house is quite suspicious, you know? I think I’ll tail him according to the plan we made before.
以前は、ホラー映画を見るのが大好きだった。今は喜劇を見る方が好きだ。
Before, I loved to watch horror movies. Now I prefer to watch comedies.
Corrections welcomed & appreciated!
田中さんもの相手両方が働くが、田中さんはそのが彼らの家の料金を賄うです。彼の相手が車の料金と他の料金を賄うです。
Mr. Tanaka and his partner both work, but Mr. Tanaka is the one that pays the house bills. His partner covers the cost of the car and other expenses.
Corrections welcomed and appreciated!
友1:授業と言えば、ウェッバー先生のは一番優しいと言えるでしょう。
友 2:そうですね。それでも、宿題はあまり無くても、採点に強く影響します。そのため、毎週ちゃんと宿題をしなきゃいけないですよ。
Friend 1: If we’re talking about classes, it’s fair to say that Ms. Webber’s is the easiest, right?
Friend 2: Yeah, that’s true. But still, even though you don’t have a lot of homework, it really affects your grade. Because of that, you have to properly do your homework every week.
田中くんは思い出すですか?私が彼を年来で見なかったが、聞いたは頭に3つ耳を生えている。
Do you remember Tanaka-kun? I haven’t seen him in years, but I heard that he has 3 ears growing on his head.
Corrections welcomed & appreciated!
大人は子供に比べて言語は学びにくいです。どんなに一生懸命勉強しても、言葉など忘れやすいです。その結果、毎日勉強することは大切なんです。
Compared to children, adults have a harder time learning languages. No matter how hard you study, it’s easy to forget words and things. As a result, it’s important to study every day.
こんにちは、みんな。 私の名前はエゴるです。私は猫が好きです。
Hello everyone. My name is Egor. I like cats.
idk, is my name spelled correctly in japanese? Should it be spelled the way I like more or strict rules exist?
Generally, you can spell your name however you want, as long as it sounds close enough to how you want to be called. I don’t know how your name is pronounced, but you can use either エ or イ at the beginning (depending on if you prefer the pronunciation as eh-gor or ee-gor). The only thing I would say is that you should write the whole thing in katakana; so エゴル instead of エゴる.
彼氏:これのかい?かなり高いけど。。。
彼女:いくら値段が 高くても、絶対にそのバッグを私のために買ってくれなきゃ。
Boyfriend: This one? It’s pretty expensive, though…
Girlfriend: No matter how high the price, you absolutely have to buy that bag for me.