Generally, you can spell your name however you want, as long as it sounds close enough to how you want to be called. I don’t know how your name is pronounced, but you can use either エ or イ at the beginning (depending on if you prefer the pronunciation as eh-gor or ee-gor). The only thing I would say is that you should write the whole thing in katakana; so エゴル instead of エゴる.
彼氏:これのかい?かなり高いけど。。。
彼女:いくら値段が 高くても、絶対にそのバッグを私のために買ってくれなきゃ。
Translation
Boyfriend: This one? It’s pretty expensive, though…
Girlfriend: No matter how high the price, you absolutely have to buy that bag for me.
日本のコンビニのお握りは安いと美味しいです。
Translation
Japanese onigiri from 7-eleven is cheap and delicious.
イタリアのほんは好きだけどロシアのほん 嫌いです
translation
I like italian books but I hate russian books
先週、日本で漫画を三冊買った
Translation
I bought three manga in Japan last week.
もっと運動したいから、今日僕の仕事に歩いて行きます。
Translation
I want to exercise more, so today I’m walking to work.
僕が働いてるの会社は十八才か牛上になるを社員の要求する。
Translation
The company I work for requires employees to be 18 years old or older.
Corrections welcomed & appreciated!
校長はあちらのパチンコ屋に関係があるんだって。
Translation
I heard the principal is connected to the pachinko parlor over there.
雨だから、ふじ山へ行きませんでした。
Translation
Because it was raining, I didn’t go to Mount Fuji.
日本語を4ヶ月学んだ男
Translation
A man who learned Japanese for 4 months.
ちょうど今ヴァン・モリソンの歌という「キャラバン」が聴いてる。なんでかと言うと、理由は本当に言えないんだけど。ただその歌は大大好きだよ。
Translation / 英訳
I’m listening to Van Morrison’s song “Caravan” right now. If you ask me why, I can’t really tell you the reason. I just looove that song.
私はいつもコンビニから玉ねぎを買い忘れる
Summary
I’m always forget to buy onions in convenience store.
Hi!
If I may, I would rephrase your sentence this way:
The related grammar points are included as a link in the suggestions.
HTH!
Got the point, thank you!
「尤も」という文法は簡単だと考えられているらしい。尤も、私にとってもう二回もゴーストになっているけど。
Translation / 英訳
It seems that the ‘尤も’ grammar is considered easy. For all that, as far as I’m concerned, I’ve been ghosted twice already.
- テレビを見るのは、 ジェパディくらいだ。
- 鼻血が出てしまうくらい頑張って勉強した。
Translation
- About the only thing I watch on TV is Jeopardy.
- I studied so hard I got a nosebleed.
毎朝、私はワニカニとブンプロで日本語を学ぶ
Summary
I learn Japanese with Wanikani and Bunpro everymorning.
毎日と毎時間 私はモザリンギヤでまたワニカニでもブンポロで日本語を学ぶ
Translation
Every day and every hour, I’m learning Japanese with Mosalingua, WaniKani, and Bunpro
リスが食べようにしても、私のチューリップはとうとう咲きました。
Translation | 翻訳
Even though the squirrels try to eat them, my tulips have finally bloomed.
それぞれのはちょうど私が 置おいたまましてる。そこで、この部屋に誰も入らなかったと見える。
Translation
Each one is left just as I placed it. Accordingly, we can conclude that no one has entered this room.
毎朝は午前9時に起きる。
Summary
I wake up at 9 AM every morning.