Have you written your Japanese Sentence today?

Generally, you can spell your name however you want, as long as it sounds close enough to how you want to be called. I don’t know how your name is pronounced, but you can use either エ or イ at the beginning (depending on if you prefer the pronunciation as eh-gor or ee-gor). The only thing I would say is that you should write the whole thing in katakana; so エゴル instead of エゴる. :grinning_face_with_smiling_eyes:

1 Like

かれ:これのかい?かなりたかいけど。。。
彼女かのじょいくらだんたかくてもぜったいにそのバッグをあたしのためにってくれなきゃ。

Translation

Boyfriend: This one? It’s pretty expensive, though…
Girlfriend: No matter how high the price, you absolutely have to buy that bag for me.

1 Like

日本のコンビニのおにぎりはやすいと美味おいしいです。

Translation

Japanese onigiri from 7-eleven is cheap and delicious.

イタリアのほんは好きだけどロシアのほん 嫌いです

translation

I like italian books but I hate russian books

1 Like

先週、日本で漫画まんがを三冊った

Translation

I bought three manga in Japan last week.

もっと運動うんどうしたいから、今日きょうぼく仕事しごとあるいてきます。

Translation

I want to exercise more, so today I’m walking to work.

ぼくはたらいてるの会社かいしゃ十八じゅうはちさい牛上うしうえになるを社員しゃいん要求ようきゅうする。

Translation

The company I work for requires employees to be 18 years old or older.

Corrections welcomed & appreciated!

こうちょうはあちらのパチンコかんけいがあるんだって

Translation

I heard the principal is connected to the pachinko parlor over there.

1 Like

雨だから、ふじ山へ行きませんでした。

Translation

Because it was raining, I didn’t go to Mount Fuji.

日本語を4ヶ月学んだ男

Translation

A man who learned Japanese for 4 months.

ちょうど今ヴァン・モリソンの歌という「キャラバン」が聴いてる。なんでかと言うと、理由は本当に言えないんだけど。ただその歌は大大好きだよ。

Translation / 英訳

I’m listening to Van Morrison’s song “Caravan” right now. If you ask me why, I can’t really tell you the reason. I just looove that song.

私はいつもコンビニから玉ねぎを買い忘れる

Summary

I’m always forget to buy onions in convenience store.

1 Like

Hi!

If I may, I would rephrase your sentence this way:

私はいつもコンビニ玉ねぎを買うのを忘れる。

The related grammar points are included as a link in the suggestions.

HTH!

2 Likes

Got the point, thank you!

1 Like

「尤も」という文法は簡単だと考えられているらしい。尤も、私にとってもう二回もゴーストになっているけど。

Translation / 英訳

It seems that the ‘尤も’ grammar is considered easy. For all that, as far as I’m concerned, I’ve been ghosted twice already.

  1. テレビをるのは、 ジェパディくらいだ。
  2. はなてしまうくらい頑張がんばってべんきょうした。
Translation
  1. About the only thing I watch on TV is Jeopardy.
  2. I studied so hard I got a nosebleed.

毎朝、私はワニカニとブンプロで日本語を学ぶ

Summary

I learn Japanese with Wanikani and Bunpro everymorning.

毎日と毎時間 私はモザリンギヤでまたワニカニでもブンポロで日本語を学ぶ

Translation

Every day and every hour, I’m learning Japanese with Mosalingua, WaniKani, and Bunpro

リスが食べようにしても、私のチューリップはとうとう咲きました。

Translation | 翻訳

Even though the squirrels try to eat them, my tulips have finally bloomed.

1 Like

それぞれのはちょうどわたしいたまましてる。そこで、このだれはいらなかったとえる。

Translation

Each one is left just as I placed it. Accordingly, we can conclude that no one has entered this room.

毎朝は午前9時に起きる。

Summary

I wake up at 9 AM every morning.