Have you written your Japanese Sentence today?

彼女は彼に二度と関係があってほしくなかったんだって。どうしたかしら…

Translation / 英訳

She said she didn’t want to have anything to do with him ever again.I wonder I wonder what happened…

1 Like

お前、新しい車ですか? それの緑色が美しいですよ。 早速目に付いた 。

Translation

Hey, is that your new car? The green color of it is beautiful. It immediately caught my eye.

Corrections welcomed & appreciated!

1 Like

This kind of sounds like you’re asking if they themselves are a new car.

「お前、新しい車があるんですか?」
お前 - you
新しい車 - new car
がある - to have
のですか/んですか - questioning, looking for response
“Do you have a new car?”

Or to better fit the translation,

「お前、新しい車はお前のですか?」
お前 - you, getting listener’s attention
新しい車 - new car
は - sentence marker
お前の - yours (contextually talking about the car)
ですか - questioning

As a quick reminder, お前 can mean “you”, but is both very direct and informal, and is considered to be rude to use in most situations with people you don’t know.
If you want to keep the casual nature of the sentence, but show a bit more respect, you can use the word 「お兄さん」to refer to a young man, or 「お姉さん」to refer to a young woman. Dropping the お makes less respectful, but I think most people would prefer it over 「お前」。

Hope this helps!

1 Like

新しい仕事は良くないと思います。就職することを考えています。

これはわるいいぬだ

translation

This dog Is Bad.

1 Like

今まで日本語で文章をあまり書いてなかったから、この文章たちは、多分全然違う。。。でも、書くに上手に成りたいから、毎日ここで練習を始めなくちゃと思う。(この約束を守るができるかな。。。)

本国で、三日に夏休みが始まるから、僕の学校に生徒があまり居ないません。。。教師さんは、「なんでもしるがいい」って言ったから、五人で話っていたり、ゲームをしたりした。僕は、学校のピアノでも弾いた。一時間半くらい後で、教師さんは、「家に帰っていいよ」って言った。それでは、友達とジームに行った。

2 Likes

すみません、このねこはあなたのねこですか?

1 Like

Hello! This sentence is fine, but the translation is a bit off!

「これは悪い犬だ」
これ → This (thing)
は → is
悪い → Bad (modifying noun)
犬だ → A dog.

A more correct translation would be:
“This is a bad dog.”

To better say “This dog is bad”, you could instead construct the sentence like this:
「この犬は悪い」
この → This (noun)
犬 → Dog
は → is
悪い → Bad

Hope this helps!

Good goal! Your sentences are already good enough to be understood by a barely n4 level reader like me, so you’re doing very well! There are some mistakes in these sentences that I’d like to point out to you, if you don’t mind :slightly_smiling_face:

One thing to pay close attention to is making sure to properly nominalize your verbs before trying to attach particles to them. 「に」can only be attached to nouns, and I believe 「が」is the same way. A quick way to fix this is to simply add 「こと」between the noun and the particle, which works in the first two cases, but in the third case it looks like you tried to conjugate the verb 「する」but something got twisted along the way. I would also change it from plain form 「する」 into the conditional form 「すれば」to better imply that “Whatever you want to do is fine.”

Fixed, the second and third examples look like:
「この約束を守ることができるかな…」
and
「なんでもすればいい」

These two are simply a case of improper verb conjugation.
「居る」 is a Ichidan verb (る-Verb) where the negative form is either 「居ない」or 「居ません」 for the polite form. It looks like you may have accidentally pushed both forms together here.
On the other hand, 「話す」 is a Godan verb (う-verb) where the 「す」has to be properly conjugated. In this case for the 「て」form, 「す」becomes 「し」、 giving you 「話していたり」。

I hope this helps!

1 Like

Thank you very much !

1 Like

今日はしりを洗ったの?

1 Like

Thanks a lot!

1 Like

先週の日曜日、イタリアの旅行から帰った。バスで十六時間頃座っていたから、本当に疲れていた、すぐに寝た。でも、あの旅行はとても楽しくて、イタリアの文化をよく習った。イタリアで、一番好きな物は建物だった。本当に、汚いや壊れられた建物を見つかる事は、簡単じゃなかった。それで、建物に沢山写真を撮っていた。友達と沢山時間を掛けていた、とても嬉しい。

2 Likes

昨日、具合が悪かったので、何かを書くことが忘れた :sweat_smile: 。僕の長いな2日のストリックが終わられた。。。

僕の高校のイタリアの旅行の無作為な事故: 海の近いがある町に、皆で海に足を浸してた。でも、僕の友達が僕を押した、僕は服で海に落とした。:laughing: 「教師さんが怒るなるね。。。」と思っていた、でも教師さんが笑って、「服を乾かしてだけください」って言った。じゃあ、それはちょっと危なかったと思う、でも面白かった事故だったよ。大丈夫だったから、よかったね。:grin:

1 Like

最近、人々は電車でうるさくなっていた。
電車の二階には、人が静かにしているはずだ。でも、その間男の人がずっと電話で話していた。そして今朝は男の人がヘッドホンなしで音楽を聞いていた。女の人は「音楽をちょっと静かにしてくれませんか」と言ったが、男の人が「いいえ、音楽を消せない。」と返事した。

今晩はもっと静かだといい。

2 Likes

僕のキッチンは改装中だから、火曜日から田舎に住んでいるお祖父さんの家に泊まっている。森がここから近いので、沢山機会があるということだ。たとえば、明日あの森で自転車に乗るつもりだ。それに、森で漢字の練習をしようと思う。僕にとって、新しい場所で練習のような事がずっと面白くなる! でも最近は近所で嵐があったので明日は雨が降らないといいよね。じゃあ、忘れなければ、明日は田舎の生活について書こう。 :sweat_smile::grin:

1 Like

かれはイケメンにしてももと彼女かのじょわたしけいけんからえば、よくっていたり、ほかおんなったり、おかねぜんギャンバルでうしなってしまったりするので、かれいちばんわるひとというのはじつ

Translation

Even if he’s hot, speaking in my experience as his ex-girlfriend, he’s often drunk, meets with other women, and loses all of his money in gambling, so there’s no doubt he’s the worst person to have as a boyfriend.

5 Likes

友達の女の子の18歳の誕生日がもうすぐだから、この頃いくつかの友達とプレゼントに何をあげよう事を考えている。1つのアイディアがある。彼女は歌う事に興味があるし、ピアノを引くのが上手だ。最近でも、彼女は綺麗な歌を作った。公開をしたがっている、でも良いマイクがないから、今は無理だ。だから、僕達は彼女の誕生日にマイクを買ってあげようと思う。まだ買うにしなかったけど、きっとこれに決める。彼女はきっと驚いて、嬉しいといいね!:grin:

1 Like

今日は、やっと家族と6日間の海の近くでの夏休みが始まった。:grin: 車で4時間以上運転したけど、車窓から見られた風景が全く綺麗だったから、それだけで旅がそれほどつまらなくなくなった。本気で、ポーランドの森林は、時々映画ように見える。シンプルでも、海の近くである村も素敵だと思う。目的地に着いた時にもう夕方だったから、皆で海に行って、砂浜に短い散歩をしただけ。でも海から見えた綺麗な日の入りに間に合ったから、散歩をしてよかった。:grin: 明日はもっと色々なことをするつもりだ。天気がいいといいな。。。

1 Like

新しい仕事はめちゃくちゃすごい。前の仕事は嫌いだった。オレのパートナーは仕事が下手なだけじゃなくて、性格も悪かった。

1 Like