Feedback - Bug Reports

I’m not sure if this is actually bug (maybe I’m just misunderstanding), so feel free to correct me. I found this example sentence under N4 grammar point いたす:

Should this actually be here? I’m familiar with structure てもいい/てもよろしい, but I don’t see any connection to いたす/いたします.

1 Like

Yes, the 70% passing score was set by our team.

As you saw from your googling, the official JLPT score system is super confusing.
This is to keep the scores consistent even if the test difficulty varies each edition. They adjust how many points each question is worth based on how well test-takers perform on it.
So 90 points out of 180 is not equivalent to 50% correct answers because easier questions give you less points.

Because their system is so intricate and not fully public, we can’t perfectly replicate it. That’s why we’ve set our own 70% overall pass mark for our mock tests.

2 Likes

This might be of use:

拝借する is one of those verbs that are already humble on their own, and should not be further humbled by grammar.

2 Likes

Hmm, interesting, thank you. I think this is the first grammar point I’ve ever seen that’d have an example for when not to use a certain grammar pattern, so this is a bit confusing. Perhaps when you fail this, it could give a brief explanation of what’s going on, like for many other grammar points.

1 Like

Ahhh you’re on the Android app!
That explains why I wasn’t able to replicate the issue.

I need to get better at remembering to ask that mobile vs. web question… :sweat_smile:

Will pass this on to the mobile dev!
Sorry for the rigmarole

Good catch! I thought I fixed all these, but obviously not…

Should be fixed now. 🙇‍♂️

There was an issue with the bulk update that we did for the N3 Grammar Alternate Answers Update.

They should be fixed now!
Thanks for bringing it to our attention.

2 Likes

Yeah looks like the grammar point is more about “humbly doing”, not just the verb 致す。

So it mentions and tests on some of those humble する verbs too

Oh yeah sorry. I did specify this in the 1st message in the series of quotes, but that was a while ago.