[English below]
こんにちは!皆さんいかがお過ごしですか?私は先日、断捨離をしました。不要な服をかき集めて、捨てるのは勿体無いので近所の古着屋さんに持っていきました。手放したのは、ワンピース、ズボン、ワイシャツ、Gパン、パーカー、マフラーなど、ゴミ袋二袋分です
ところで、上記で挙げた洋服の名前は全部和製英語ですよね。ワンピースは dress、ズボンは pants、シャツ、Gパンは jeans pants、パーカーは hoodie、マフラーは scarf…。英語を学び始めた子どもの頃、カタカナ言葉は基本的にそのまま英語になると思っていたので、和製英語だと知った時は大混乱でした
逆に、日本語を学ぶ皆さんからしてみれば「なんで pants が 下着という意味で使われているんだ?」とか「T-shirts が Tシャツなのはいいけど、dress shirts がワイシャツやカッターシャツってどういうこと?」となるのでは、と想像します…。
というわけで、今回は「ワイシャツ」と「カッターシャツ」を取り上げて両者の違いを見つつ、なぜこのように呼ばれているのかについて紐解きたいと思います。
ワイシャツとカッターシャツの使い方
ワイシャツとカッターシャツは、どちらもスーツなどに合わせる前開きの襟付きのシャツのことです。東日本ではワイシャツ、西日本ではカッターシャツと呼ぶ人が多いという話もあります。私は関東地方の埼玉県出身なので、ワイシャツの方が一般的な言い方に思えますが、確かに関西出身の母はカッターシャツと言うことが多いかもしれません。また西日本の地域によっては、スーツの下に着るシャツをワイシャツ、学生服の下に着るシャツをカッターシャツと使い分けているところもあるのだとか。西日本在住の方、要チェックです!
シャツにワイやカッターがついたわけ
ワイシャツの名前の由来については、二つの説があるようです。一つは、明治時代に来日した英語母語者が発音した ‘White Shirts’ が、当時の日本人には「ワイシャツ」に聞こえ、そのままそう言うようになったという説。もう一つは、ボタンを外した時の襟の形がYに見えたからという説。ちなみに、ワイシャツはYシャツと表記されることもあります。
カッターシャツのカッターは、英語の cutter かと思いきや、実は日本語の「勝った」から来ているそう(!)スポーツ用品会社ミズノの創業者である水野利八(りはち)が、野球の観戦中に「勝った、勝った」と喜んでいる観客を見て、1918年発売のスポーツ用の襟付きシャツの商品名を「カッター(勝ったー)シャツ」としたのだと言われています。
というわけで、ワイシャツやカッターシャツという名前が生まれた背景はわかったものの、そこには必然性も一貫性もないことが判明しました 由来は様々ですが、上述の通り、今ではワイシャツもカッターシャツも、襟付きシャツの呼称として同じように使われており、色や柄、用途(スポーツ用など)は問いません。日常的に何気なく使っている和製英語にも意外な歴史があり、いろいろと探ってみるのも面白そうです。
読んでいただきありがとうございました!また来週!千絢
English
Hello! How is everyone doing? The other day, I did some decluttering. I gathered up clothes I didn’t need any more and, instead of throwing them away, I took them to a local second-hand store. I let go of ワンピース, ズボン,ワイシャツ ,ジーパン, パーカー, and more in two bags
By the way, all the clothing names mentioned above are Japanese-made English words. ワンピース (one-piece) is a dres,ズボン (zubon) is pants, ワイシャツ (Y-shirts) is dress shirt, ジーパン (G-pan) is jeans, and パーカー (paka) is hoodie. When I started learning English as a child, I thought these Katakana words would remain the same in English. So, when I found out they were Japanese-made English words, I was very confused
On the other hand, from the perspective of those learning Japanese, I imagine you might think, ‘Why is pants used to mean underwear?’ or ‘It’s fine that T-shirts are Tシャツ in Japanese, but why are dress shirts called ワイシャツ or カッターシャツ?’
This time, I’d like to talk about the difference between ワイシャツ and カッターシャツ, and unravel why they are called as such.
What Are ワイシャツ and カッターシャツ?
Both ワイシャツ and カッターシャツ refer to collared dress shirts. I heard that in Eastern Japan, they are commonly called ワイシャツ, while in Western Japan, they are often called カッターシャツ. I’m from Saitama in Kanto region, so ワイシャツ seems more common to me. But my mother, who is from Kansai region, often uses the term カッターシャツ. In some regions of Western Japan, shirts worn under suits are called ワイシャツ, while shirts worn under school uniforms are called カッターシャツ. For those living in Western Japan, this is worth checking out!
Why Are They Called ワイシャツ and カッターシャツ?
There seem to be two theories about the origin of the name ワイシャツ. One theory is that the pronunciation of ‘White Shirts’ by native English speakers who came to Japan in Meiji era sounded like ‘ワイシャツ’ to Japanese people at the time, and it stuck. Another theory is that the collar shape looks like a Y when unbuttoned. Incidentally, ワイシャツ can also be written as Yシャツ.
Like me, you might think カッター in カッターシャツ comes from the English word ‘cutter,’ but it’s actually derived from the Japanese word 勝った (meaning ‘won’). The founder of the sports equipment company Mizuno, Rihachi Mizuno, saw excited spectators shouting ‘勝った, 勝った’ (we won, we won) at a baseball game, and in 1918, he named their collared sports shirt ‘カッター (勝ったー) シャツ.’
So, we now know the background of why the names ワイシャツ and カッターシャツ were born, but we also found out that there’s no necessity or consistency in the naming Although the origins are varied, as mentioned above, both ワイシャツ and カッターシャツ are now used interchangeably to refer to collared shirts, regardless of color, pattern, or usage (such as for sports).
Japanese-made English words, which we use casually everyday, has a surprising history behind it, and it would be interesting to explore it more in the future.
Thank you for reading! See you next time! Chihiro